************************
MA/C8/AKA/537/89ou
MA/C8/AKA/539/89{Début
SGB au TOGO + arrêt -> New York +CitiBank Abuja}
From the NNPC
CONTRACT AWARDING SECTION,
my TAM
CODE is: NNPC/CT/DC JF.78034NA
************************
Objet:
city bank
Date:
Tue, 20 Aug 2002 12:12:31 -0700 (PDT)
De:
citi bank <citicodebankabj@yahoo.com>
À: vision_globale@sympatico.ca
THE FOREIGN REMITTANCE DIRECTOR
TRESURY BILL AND EXCHANGE
CITI BANK ABUJA. NIGERIA
ATTENTION MR JACQUES FORTIER.
I am the director tresury bill and exchange Citi Bank Abuja. A cheque was raised in this bank on your name Mr Jacques Fortier sum 45million dollars. Now this same draft was returned to this bank to be raised with different name. Please can you explain or give directive to this office as regards to this draft. As we can not do otherwise.
Thanks
LE DIRECTEUR DE REMISE(VERSEMENT) ÉTRANGER
BON DU TRÉSOR ET ÉCHANGE
CITI BANQUE ABUJA. NIGERIA
ATTENTION M. JACQUES FORTIER
Je suis le directeur le bon du trésor et échange de la Banque Citi, Abuja. Un chèque a été levé dans cette banque sur votre nom M. Jacques Fortier, la somme de 45 million de dollars. Maintenant cette même traite a été rendue{retournée} à cette banque à être levé avec le nom différent. Pouvez-vous s'il vous plaît expliquer ou donner la directive à ce bureau en ce qui concerne cette traite. Comme nous ne pouvons pas faire autrement.
Remerciements
JAMES MARK
DIRECTOR
*************>>>>>>
Objet:
Re: city bank
Date: Tue,
20 Aug 2002 21:06:52 -0400
De: Jacques
Fortier <vision_globale@sympatico.ca>
À: citi
bank <citicodebankabj@yahoo.com>
Good day Sir !
Je n'ai pas bien compris tout ce que vous m'avez écrit. Pour la traite bancaire de 45Millions USD, je n'ai pas pu payer tous les frais d'acheminement de cette traite bancaire; c'est pourquoi ceux qui s'occupaient de cette affaire vous l'ont retournée. Je de dispose pas d'argent pour payer son acheminement, ainsi nous sommes dans un impasse. Vous pourriez peut-être m'ouvrir un compte à votre banque et y déposer ce chèque si cela ne requière aucune dépense de ma part.
Bien à vous,
I did not well understand(include) all that you wrote to me. For the banking draft of 45Millions USD, I was not able to pay all the expenses of sending of this banking draft; that is why those that took charge of this affair(business) returned it to you. I of refreshed no money to pay the sending, so we are in one impasse. You could maybe open me an account to your bank and deposit there this check if it does not require any expense of my part.
Well to you,
Jacques Fortier
***************
Objet:
Re: city bank
Date:
Thu, 22 Aug 2002 09:01:44 -0700 (PDT)
De:
citi bank <citicodebankabj@yahoo.com>
À:
Jacques Fortier <vision_globale@sympatico.ca>
Attention Mr Jacques Fortier
This is to acknowledge the receipt of your mail dated 21th august 2002. I am working on the modelities to get the option on how to handle your matter. I will communicte you in the shortest time./ Cela doit accuser réception de votre courrier daté le 21 août 2002. Je travaille sur les modalités pour obtenir l'option sur comment manipuler votre question. Je vous communiquerai dans le temps le plus court.
Thanks
JAMES MARK
>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>><<<<<<<<<<<<<<<<<<
Objet:
Re: TRESURY BILL DEPT
Date:
Mon, 26 Aug 2002 05:04:28 -0700 (PDT)
De:
citi bank <citicodebankabj@yahoo.com>
À:
vision_globale@sympatico.ca
ATTENTION Mr Jacques Fortier,
may I seize this opportunity to give you the brake down rules to handle your matter.
1) To open a coperate [cooperate] [corporate] account that will carry the sum of 45million dollars will require, about $25,000 to $30,000 as an existing account.
2) To open a demiselary account with CitiBank will cost about $35,000 whereby you can open account with Citibank branch in Canada in which you can apply for onward transfer of your money to your account in Canada .
Since your draft has been revalidated, are you aware that you will be required to pay $32,500. thirty two thousand five hundred dollars representing national economical recovery fund leavy (NERFUND) by the federal board of inland revenue.
However I have contacted a finance company to negociate for a loan on your behalf for the settlement of the above bill. The loan will only be pay back when you receive your fund in your account. I am doing all this because you don't have money. It is better we get a loan than for you to pay from your pocket. I will finalize discussion with the finance company on thursday this week, I need your immediate openion over this my particular efforts. Waiting for your response soon.
Puis-je saisir cette occasion de vous donner un répis { le frein en bas des règles} pour manipuler votre question.
1) Ouvrir un compte [d'entreprise] qui portera la somme de 45million de dollars exigera environ 25,000 $ à 30,000 $ comme un compte existant.
2) Ouvrir un compte de demiselary avec CitiBank coûterait environ 35,000 $ par lequel vous pouvez ouvrir le compte avec la branche Citibank au Canada dans lequel vous pouvez demander de faire le transfert de votre argent à votre compte au Canada.
Puisque votre traite a été revalidé, êtes-vous conscient que l'on exigera que vous payiez 32,500 $? Trente-deux mille cinq cents dollars représentant le rétablissement national économique financent(consolident) leavy (NERFUND) par le conseil fédéral de revenu intérieur.
Cependant je suis entré en contact avec une société de finances pour négocier un prêt en votre nom pour le règlement de la susdite facture. Le prêt sera seulement remboursé quand vous recevrez votre fonds dans votre compte. Je fais tout cela parce que vous n'avez pas d'argent. C'est mieux que nous faisions un prêt que pour vous de payer de votre poche. J'achèverai la discussion avec la société de finances jeudi cette semaine, j'ai besoin de votre opinion immédiatement sur ces efforts particuliers. Attente votre réponse bientôt.
Regards
JAMES MARK
DIRECTOR
>>>>>>>>>>>>>>
Dear Sir,
Je vous remercie pour tous vos efforts. Mais à la lueur de vos explications, je dois vous dire de cesser toutes ces démarches car je ne fais plus d'emprunt direct ou indirect... Pour moi, toute cette histoire est finie et je ne tiens plus à en entendre parler...
Au revoir et bonne journée,
I thank you for all your efforts. But in the light of your explanations, I have to tell to you to stop all these steps(methods) because I do not make any more direct or indirect loan... For me, all this history is finished and I am not anxious any more to hear it speaking...
Goodbye and good day,
Jacques fortier
****************
Objet:
Jacques Fortier (Canada)
Date:
Thu, 12 Sep 2002 23:57:45 -0400
De:
Jacques Fortier <vision_globale@sympatico.ca>
À:
"bank, citi" <citicodebankabj@yahoo.com>
Mr JAMES MARK
DIRECTOR of the Citi Bank
Good day to you!
J'ai reçu aujourd'hui un appelle téléphonique de votre banque me demandant mon numéro de télécopieur enfin que vous puissiez m'envoyer un important document concernant mon affaire de 45 M USD en suspension depuis un certain temps. Comme je ne parle pas l'englais, il m'est inutile de vous appeler. Toutefois, je tiens à vous faire savoir que mon numéro de téléphone est le même que mon numéro de télécopieur et qu'il est branché en permanence et reçoit automatiquement les messages ou les télécopies... il suffit de mettre votre télécopieur en mode automatique pour m'envoyer une télécopie. Le mien est programmé pour le détecter automatiquement.
I received today one calls
phone of your bank asking me for my number of telefax finally that you
can send me an important document concerning my affair(business) of 45
M USD in suspension since a certain time. As I do not speak about the englais,
it is useless to me to call you. However, I am anxious to let know to you
that my phone number is the same that my number of telefax and that it
is connected permanently and receives automatically messages or faxes it
is enough to put your telefax in automatic mode(fashion) to send me a fax.
Mine is scheduled(programmed) to discover it automatically.
Merci! / Thank
you!
Bien à vous, / Well to you,
Jacques Fortier
********************
Objet:
Re:CITIBANK
Date:
Mon, 26 Sep 2002 06:58:13 -0700 (PDT)
De:
citi bank <citicodebankabj@yahoo.com>
À:
Jacques Fortier <vision_globale@sympatico.ca>
Attention mr Jacques Fortier
I received
your information and has passed it as you deserved, you will be contacted
through your tele/fax numbers. / J'ai reçu
votre information et je l'ai passé comme vous avez demandé,
on entrera en contact avec vous par vos numéros de tele/fax.
Thanks
james mark
**************
TÉLÉCOPIES:
CITIBANK OF NIGERIA PLC.
101 MARINA STREET, LAGOS ISLAND
LAGOS-NIGERIA.
Coustomers Service
Tel: 234-1-7756357
Fax: 234-1-7595909
Date: 12 th September 2002
TO: JACQUES FORTIER
SUB: RE-IMMEDIATE SETTLEMENT OF US$45MILLION
This Citibank of Nigeria wish to notify you on the allocation of US$45Million allocated to you through Togo Bank and this amount will be released to you by bank draft.
However, you are required to confirm your present mailing address where this bank draft will be sent, you are also advise to reach this office by phone for further clarification.
Note, you will be notify on the dispatch arrangement upon receipt of your mailing address.
On behalf on Citibank Nigeria.
La Citibank du Nigeria veut vous aviser de l'assignation de US$45MILLION alloués à vous par la Banque du Togo et cette somme vous sera libérée par une traite bancaire.
Cependant, on exige que vous confirmiez votre adresse postale présente où cette traite bancaire sera envoyée, vous êtes aussi avisé de rejoindre ce bureau par téléphone pour la nouvelle clarification.
Notez, vous serez avisé sur l'entente d'expédition dès la réception de votre adresse postale.
Sur défense sur la Nigeria
Citibank.
C. U. PLEAG
Financial Mediator
*******************
*******************
******************
****************
***************
ATTENTION: C. U. PLEAG
Financial Mediator
Dear Sir,
Voici l'adresse où doit être
envoyée cette traite bancaire internationale:
Here is the address where must
be sent this international banking draft:
My COMPLETE MAILING ADDRESS :
Mon ADRESSE postale COMPLÈTE
:
Jacques FortierBien à vous, Well to you,
791, rue De La Fresnière
Sainte-Foy (Québec) CANADA
G1X 2N9Téléphone/Télécopieur: (Canada ==> 001) 418-653-8268
vision_globale@sympatico.ca
Jacques Fortier
**********
Objet:
Re: Jacques Fortier (Canada)
Date:
Fri, 27 Sep 2002 03:15:55 -0700 (PDT)
De:
citi bank <citicodebankabj@yahoo.com>
À:
Jacques Fortier <vision_globale@sympatico.ca>
ou :
Objet:
Re: james mark
Date:
Fri, 27 Sep 2002 03:33:31 -0700 (PDT)
De:
citi bank <citicodebankabj@yahoo.com>
À:
Jacques Fortier <vision_globale@sympatico.ca>
Mr Jacques Fortier ,
I have directed your information and I expect you to tell me the position of things as you can know I initiated this urgent move, it is better you get me posted. As I will like you to tell me what will be my percentage towards my efforts.
J'ai dirigé votre information et je m'attends à ce que vous me disiez la position des choses comme vous pouvez savoir que j'ai amorcé(introduit) ce mouvement urgent, c'est meilleur vous me faites postez. Comme j'aimerai que vous me dites ce qui sera mon pourcentage pour mes efforts.
James Mark
********************
Objet:
I am still helping!
Date:
Thu, 26 Sep 2002 11:59:08 -0700 (PDT)
De:
Fidelis Eugene <fideoeug_2001@yahoo.com>
À:
vision_globale@sympatico.ca
Att: Jacques Fortier.
I wish to let you know that I am symbatising with you of not receiving your money up till date upon all my efforts both time and energy and even yourself.
I am leaving to Nigeria today for sometime for official assignment of which your payment is included, you are not expected to spend any money before you receive your money. By God's grace I shall meet with Mr. Eugene Emmanuel for some vital informations from your file in their Bank.
I am still want to see the end of the whole payment, so that I will not look as a non-sure man.
Je veux vous faire part que je sympathise avec vous pour ne pas avoir reçu votre argent jusqu'à date sur tous mes efforts, et temps et l'énergie et même vous-même.
Je pars au Nigeria aujourd'hui pour quelques jours pour un travail[assignation] officielle dont votre paiement est inclus, on ne s'attend pas à ce que vous dépensiez n'importe quel argent avant que vous ne receviez votre argent. Par la grâce du Dieu je rencontrerai M. Eugene Emmanuel pour quelques informations essentielles de votre fichier dans leur Banque.
Je veux toujours voir la fin du paiement entier, pour que je ne regarde pas comme un homme non-sûr.
Deepest Regards,
Fidelis.
***************8
Objet:
Re:BILL AND EXCHANGE DEPT
Date:
Tue, 1 Oct 2002 03:08:38 -0700 (PDT)
De:
Citi Bank <citicodebankabj@yahoo.com>
À:
Jacques Fortier <vision_globale@sympatico.ca>
Mr Jacques Fortier
I was out of office for the past weeks, I want you to inform me your update with your affairs for me to go through as I am the initiator for this urgent move for your money to be released. And for my advise. Reply,
J'ai été en-dehors du bureau pendant les semaines passées, je veux que vous m'informiez de votre mise à jour avec vos affaires avec moi pour passer comme je suis l'initiateur pour ce mouvement urgent pour votre argent à être sorti. Et pour mon information. Répondez s'il vous plait.,
JAMES MAR
Mr JAMES MARK
DIRECTOR of the Citi Bank
************>>
Objet:
Re: BILL AND EXCHANGE DEPT
Date: Tue,
01 Oct 2002 09:04:42 -0400
De: Jacques
Fortier <vision_globale@sympatico.ca>
À: citi
bank <citicodebankabj@yahoo.com>
Mr JAMES MARK
DIRECTOR of the Citi Bank
Good day to you!
Mr C. U. Pleag m'a signifiée une charge de 9500 USD pour l'enregistrement de ma traite bancaire auprès de la Haute Court Fédérale du Ministère de la Justice. Comme je ne puis plus faire de dépense pour cette affaire, j'ai pris tout cela comme ou simple farce et je n'y ai donné aucune suite... Il faut laisser tout cela de côté: je n'ai pas les moyen d'y donner suite... Inutile de perdre notre temps!
Mr C. U. Pleag a load(responsibility) of 9500 USD meant me for the recording of my banking draft with the Federal High Court of the Ministry of Justice. As I may not make more spending(expense) for this affair(business), I took all this as or simple farce and I did not give to it any continuation(suite)... It is necessary to leave all this aside: I have not means to give to it continuation(suite)... Useless to waste our time!
Merci! / Thank you!
Bien à vous, / Well to you,
Jacques Fortier
********************
Objet:
Re: ARE YOU THERE?
Date:
Wed, 2 Oct 2002 12:01:17 -0700 (PDT)
De:
citi bank <citicodebankabj@yahoo.com>
À:
Jacques Fortier <vision_globale@sympatico.ca>
Mr jacques fortier
Going by your message, I will futher put more steps for the immediate move to make sure this urgent need to actulise the transaction in effect. To be very honest with you , I would like you to come out straight to me and speak with yourself what in deed you will have to offer for any contribution that is going to be make. So that I will meet with your requirements. Reach me immediately
Allant selon votre message, je mettrai plus tard plus de pas pour le mouvement immédiat pour m'assurer ce besoin urgent à actuliser en effet la transaction . Pour être très honnête avec vous, je voudrais que vous me soyez sortis directement et aient parlé avec vous que dans l'acte vous devrez offrir pour n'importe quelle contribution qui va être faite. Pour que je me soumettre à vos exigences. Atteignez-moi immédiatement
James Mark
****************
Objet:
Re: BILL AND EXCHANGE DEPT
Date:
Mon, 14 Oct 2002 05:14:04 -0700 (PDT)
De:
citi bank <citicodebankabj@yahoo.com>
À:
Jacques Fortier <vision_globale@sympatico.ca>
MR J FORTIER,
I wrote to you in my previous letter to give me an offer, what I exactly mean is the percentage from the total sum 45million usd I don't mean that you should give me money. What I mean is my percentage from you money $45m to be transfered. I want to use my position and connection including my money to speed the transfer of the money into your account. If this is acceptable from you, forward your bank information and accounts and my percentage immediately.
Je vous ai écrit dans ma lettre précédente de me donner une offre, ce que je veux exactement dire est le pourcentage de la somme totale 45million USD je ne veux pas dire que vous devez me donner de l'argent. Ce Que je veux dire c'est mon pourcentage de votre montant de $45m à être transféré. Je veux employer ma position et rapport(connexion) incluant mon argent pour précipiter le transfert de l'argent dans votre compte. Si c'est acceptable pour vous, expédiez(avancez) votre information de banque et comptes et mon pourcentage immédiatement.
JAMES MARK
>>>>>>>>>>>>>>>>
Objet:
Re: BILL AND EXCHANGE DEPT
Date: Mon,
14 Oct 2002 19:19:51 -0400
De: Jacques
Fortier <vision_globale@sympatico.ca>
À: citi
bank <citicodebankabj@yahoo.com>
Dear Sir,
J'en ai vraiment assez de toute cette affaire... Et je n'y mettrai plus un sous... Toutefois, si vous pensez pouvoir faire aboutir ce fonds dans mon compte ici à Sainte-Foy (Québec, Canada) et vous occupant de tout, y compris les frais d'envoie et d'acheminement, je suis prêt à vous consentir 1 % de cette somme de 45MUSD plus les frais que cela vous occasionnera!
Mais je tiens à vous informer que mon compte actuel est en $ canadien [CAD]...
Si cela vous convient, faites-le moi savoir.
I have it really enough all this affair(business)... And I shall not put in it any more one under... However, if you think of being able to end this fund in my account here in Sainte-Foy (Quebec, Canada) and occupying you of everything, including the expenses of send and of sending, I am ready to grant you 1 % of this sum of 45MUSD more the expenses than it will cause you!
But I am anxious to inform you that my current account is in $ Canadian [ CAD]...
If it is convenient for you, know it to me.
Bien à vous, Well tout you,
Jacques Fortier
****************
Objet:
Re: BILL AND EXCHANGE DEPT
Date:
Wed, 16 Oct 2002 04:34:10 -0700 (PDT)
De:
citi bank <citicodebankabj@yahoo.com>
À:
Jacques Fortier <vision_globale@sympatico.ca>
Mr J. Fortier,
I suggest you give me 3% from the total sum of 45m as I and other people who are in position to assist me to make sure this transfer is smoothly affected into your account in Canada. Your $canda account is in other, you go ahead and forward it.
Je suggère que vous me donniez 3 % de la somme totale de 45m; à moi et à d'autres gens qui sont en position pour m'aider à nous assurer que ce transfert soit sans problème affecté [effectué] dans votre compte au Canada. Votre compte en $ canadien est en ordre, vous allez de avant et nous l'expédiez.
James Mark
>>>>>>>>>>>>>>>
Objet:
Re: BILL AND EXCHANGE DEPT
Date: Thu,
17 Oct 2002 00:19:13 -0400
De: Jacques
Fortier <vision_globale@sympatico.ca>
À: citi
bank <citicodebankabj@yahoo.com>
Dear Sir,
Il n'y a qu'un petit pourcentage du 45M qui me revienne personnellement, aussi je ne puis vous accorder ce 3% que vous me demandez. Cela représenterait pour moi un pourcentage beaucoup trop élevé... Désolé...
There is only a small percentage of the 45M which returns me personally, also I may grant(tune) you this 3 % for only you ask me. It would represent for me a too much raised(brought up) percentage... Sorry...
Bien à vous, / Well to you,
Jacques Fortier
********************
Objet:
Re: Obison
Date:
Wed, 16 Oct 2002 07:19:54 -0700 (PDT)
De:
citi bank <citicodebankabj@yahoo.com>
À:
Jacques Fortier <vision_globale@sympatico.ca>
DEAR SOUJI,
below is the contact information of the man MR JACQUES FORTIER , contract amount 45m 'ECOWAS. Any futher information contact me, I will supply you.
Ci-dessous est l'information de contact de l'homme M. JACQUES FORTIER, la somme du contrat de 45m d'ECOWAS. Pour N'importe quelle information supplémentaire , contactez-moi, je vous la fournirai.
Obison
[mon secrétaire personel M. GABRIEL OBISON ASIODU PAR L'UNION OCCIDENTALE. Comme vous payez cet argent; envoyez-moi une lettre d'avis immédiatement. Je serai dans la banque pour la remise(versement) immédiate de votre argent au Canada.
Ce bureau veut maintenir(entretenir) la bonne image des Banques dans notre pays. Vous pouvez ATTEIndre MON SECRÉTAIRE PERSONEL M. GABRIEL OBISON A. AVEC L'EMAIL CI-DESSOUS de:
g_obison@yahoo.com
THANKS
YOURS FAITHFULY
DR KOJO WILLIAMS HON]
begin:vcard
n:Fortier;Jacques
tel;fax:(001-418)
653-8268
tel;home:(001-418)
653-8268
x-mozilla-html:FALSE
url:http://www3.sympatico.ca/vision_globale/
adr:;;791,
rue De La Fresnière;Sainte-Foy;Québec;G1X 2N9;CANADA
version:2.1
email;internet:vision_globale@sympatico.ca
x-mozilla-cpt:;0
fn:Jacques
Fortier
end:vcard
>>>>>>>>>>>>>>>>>>>
Objet:
Re: JAMES MARK, Obison, Souji for the work
Date:
Wed, 16 Oct 2002 07:27:37 -0700 (PDT)
De:
citi bank <citicodebankabj@yahoo.com>
À:
Jacques Fortier <vision_globale@sympatico.ca>
DEAR JACQUES FORTIER, as I told you in my mail, the following people are in line to facilitate the transfer of your money. So any contact you receive from the person, foward information to me. WAIITING FOR YOUR URGENT RESPONSE.
CHER
JACQUES FORTIER, comme que je vous l'ai dit dans mon courrier, les gens
suivants sont en ligne pour faciliter le transfert de votre argent. Ainsi
n'importe quel contact que vous recevrez de la personne, veuillez
m'expédiez l'information. ATTENdant VOTRE RÉPONSE URGENTE.
JAMES MARK
>>>>>>>>>>>>>>>.
Objet:
Re: BILL AND EXCHANGE DEPT
Date:
Thu, 17 Oct 2002 03:51:06 -0700 (PDT)
De:
citi bank <citicodebankabj@yahoo.com>
À:
Jacques Fortier <vision_globale@sympatico.ca>
Mr Fortier,
send your bank particulars and accounts number. I have agreed the 1% with my collegues.
JAMES MARK
>>>>>>>>>>>>>>>.
Objet:
Re: BILL AND EXCHANGE DEPT
Date:
Fri, 18 Oct 2002 01:29:54 -0400
De:
Jacques Fortier <vision_globale@sympatico.ca>
À: citi
bank <citicodebankabj@yahoo.com>
Il s'agit du paiement par ECOWAS{Economic Community of West African States} d'un contract sous leur responsabilité dont le numéro est: / It is about the payment by ECOWAS {Economic Community of West African States} of a contract under their responsibility of which number is:
MA/C8/AKA/537/89
************************
BUT Du PAIEMENT : Paiement dans
le respect d'approvisionnements et d'installation d'équipement technique
et de véhicules. / PURPOSE Of the PAYMENT:
Payment in the respect for supplies and for installation of technical equipment
and vehicles.
CONTRAT / CONTRACT No MA/C8/AKA/537/89
IMPORTATION : NON - HUILE XX2(PÉTROLE
XX2) NON IMPORTÉ / IMPORT: NO - OIL
XX2 (PETROLEUM XX2) NOT IMPORTED
************************
From the NNPC
CONTRACT AWARDING SECTION,
my TAM
CODE is: NNPC/CT/DC JF.78034NA
************************
La somme à payer se monte à 45.000.000,00 USD (Quarante-cinq Millions, Dollars Seulement, des Etats-Unis) dans le respect du Contrat N ° MA/C8/AKA/537/89 vers la : / Sum to be paid amounts to in 45.000.000,00 USD (Forty five Millions, Dollars Only, the United States) in the respect for the Contract N° MA / C8 / AKA / 537 / 89 towards :
BANQUE NATIONALE DU CANADA {National
Bank of Canada}
2750, CHEMIN SAINTE-FOY
SAINTE-FOY (QUÉBEC) CANADA
G1V 1V6
TÉL (Canada
-> 001) 418-651-9852
FAX. (Canada -> 001) 418-651-0490
COMPTE /
ACCOUNT N ° *****.**
TRANSIT N ° 06551-006
EN FAVEUR DE /
IN FAVOUR OF : JACQUES FORTIER CORPORATION
S.A.R.L.
BÉNÉFICIAIRE /
BENEFICIARY : JACQUES FORTIER
*******************************
(1) MY COMPANY FULL NAME WITH ADDRESS.
JACQUES FORTIER CORPORATION S.A.R.L.
791, rue De La Fresnière
Sainte-Foy (Québec) CANADA
G1X 2N9Phone/Fax: ( Canada -> 001 ) 418-653-8268
vision_globale@sympatico.ca
(2) MY FULL BANK INFORMATIONS
INCLUDING TELEPHONE/FAX AND TELEX NUMBERS.
Banque Nationale du Canada {National Bank of Canada}
N° de transit: 06551-0062750, chemin Sainte-Foy
Sainte-Foy (Québec) CANADA
G1V 1V6Telephone: (Canada -> 001) (418) 651-9852
Fax: (Canada -> 001) (418) 651-0490
Télex: (Implicit between Banks)N ° of account of Jacques Fortier : *****.**
(3) COMPLETE MAILING ADDRESS
OF THE BENEFICIARY.
Jacques Fortier**************************************
791, rue De La Fresnière
Sainte-Foy (Québec) CANADA
G1X 2N9Telephone/Fax: (Canada -> 001) 418-653-8268
vision_globale@sympatico.ca
**************
******************
J'espère que ces informations
seront suffisantes pour vous . /
I hope that this information will be sufficient for you .
Merci, / Thank you,
Jacques
Fortier
*********************
Objet:
Re: BILL AND EXCHANGE DEPT
Date:
Mon, 21 Oct 2002 05:48:50 -0700 (PDT)
De:
citi bank <citicodebankabj@yahoo.com>
À:
Jacques Fortier <vision_globale@sympatico.ca>
Mr Jacques Fortier,
I have received all the particulars of the bank and the accounts information including the contract codes ands numbers. Be assured the work for the smooth transfere of your money has started, and you will be communicated from other banks as I, initially told you all the hands are on desk to make sure the transfer is completely carried into your account through me. contact me as soon as you receive any information.
J'ai reçu tous les détails de la banque et l'information de comptes incluant les codes de contrat et des numéros. Soyez Assuré que le travail pour le bon transfert de votre argent a commencé et vous serez contactés par d'autres banques comme moi, vous dites au commencement toutes les mains sont sur le bureau pour s'assurer que le transfert est complètement porté dans votre compte par moi. Entrez en contact avec moi aussitôt que vous recevez une information.
JAMES MARK
>>>>>>>>>>>>>>>>>
Objet:
Re: BILL AND EXCHANGE DEPT
Date: Mon,
21 Oct 2002 20:23:05 -0400
De: Jacques
Fortier <vision_globale@sympatico.ca>
À: citi
bank <citicodebankabj@yahoo.com>
Dear Sir,
C'est d'accord ! / It agrees!
Bien à vous, / Well to you,
Jacques Fortier
********************
Objet:
Re: BILL AND EXCHANGE DEPT -> Fax/copy and answer
Date: Tue,
22 Oct 2002 23:00:00 -0400
De: Jacques
Fortier <vision_globale@sympatico.ca>
À: citi
bank <citicodebankabj@yahoo.com>
Comme je ne parle pas l'anglais, il m'est inutile de vous téléphoner. Toutefois je pourrais plus facilement communiquer avec vous par courriel si vous avez une adresse de courrier électronique; car je dispose d'un logiciel traducteur Anglais/Français. Pour l'instant je vous envoie cette télécopie. Je communique avec vous suite à la lettre suivante pour recevoir plus d'information:
As I do not speak English, it
is useless to me to phone to you. However I could more easily communicate
with you by e-mail if you have an address of E-mail; because I arrange
a software English / French translator. At the moment I send you this fax.
I communicate with you further to the following letter to receive
more information:
FAX ou TÉLÉCOPIE
***
FEDERAL MINISTRY OF JUSTICE
EXECUTIVE OFFICE OF THE ARTTORNEY
GENERAL
P.M.B. 1783, F. C. T. ABUJA
TEL.: 234-9-272-0994
FAX : 234-9-272-1271
Our Ref.: FMJ / 001 / XX02 DATE : 22/10/2002
Your Ref.: ...................................
ATTEN.: "THE HONOURABLE CONTRACTOR
WITH
THE FEDERAL GOVERNMENT OF NIGERIA"
SIR,
I AM JUSTICE AGABI GODWIN KANU THE NEW ARTTORNEY[ATTORNEY] GENERAL OF THE FEDERATION FEDERAL REPUBLIC OF NIGERIA, YOUR OVER DUE CONTRACT FILE HAS BEEN FORWARDED TO MY DESK LAST WEEK FOR RE-ENDORSEMENT FOR PAYMENT APPROVAL.
Je SUIS AGABI GODWIN KANU LE NOUVEAU PROCUREUR GÉNÉRAL DE LA JUSTICE DE LA RÉPUBLIQUE FÉDÉRALE DE LA FÉDÉRATION DU NIGÉRIA, VOTRE FICHIER DE CONTRAT ARRIÉRÉ A ÉTÉ AVANCÉ À MON BUREAU LA SEMAINE DERNIÈRE POUR LE RÉ-ENDOSSEMENT POUR APPROBATION DE PAIEMENT.
HAVING CAREFULLY CROSS CHECKED WITH THE CONTRACT REVIEW COMMITTEE AND THE VARIOUS MINISTRIES, MY OFFICE HAS WITH UNRESERVED OPINION APPROVED YOUR CONTRACT PAYMENT FOR A PRIORITY RELEASE.
L'AYANT SOIGNEUSEMENT [CONTRE-]VÉRIFIÉ AVEC LE COMITÉ D'EXAMEN(REVUE) DE CONTRAT ET LES DIVERS MINISTÈRES , MON BUREAU A AVEC L'AVIS NON RÉSERVÉ APPROUVÉ VOTRE PAIEMENT DE CONTRAT POUR UNE SORTIE EN PRIORITÉ.
GOING BY THE LAW OF THE FEDERAL REPUBLIC OF NIGERIA, (CONTRACTORS ACT OF SECOND REPUBLIC) WE WILL ADVISE THAT YOU CONTACT OUR PAYMENT AUTHORIZATION DEPARTMENT TO COMPLETE OUR IRREVOCABLE ALLOCATION FORM WHICH I WILL ENDORSE FOR THE IMMEDIATE RELEASE OF YOUR CONTRACT PAYMENT WITHOUT FURTHER DELAYS.
ALLANT SELON LA LOI DE LA RÉPUBLIQUE FÉDÉRALE DU NIGERIA, (L'ACTE D'ENTREPRENEURS DE LA DEUXIÈME RÉPUBLIQUE) NOUS AVISERONS QUE VOUS ENTRIEZ EN CONTACT AVEC NOTRE DÉPARTEMENT D'AUTORISATION DE PAIEMENT POUR ACHEVER NOTRE FORMULAIRE D'ASSIGNATION IRRÉVOCABLE QUE J'APPROUVERAI POUR LA SORTIE IMMÉDIATE DE VOTRE PAIEMENT DE CONTRAT SANS NOUVEAUX RETARDS.
HOWEVER, HAVING GONE THROUGH YOUR FILE, I MUST NOT FAIL TO APOLOGISE TO YOUR COMPANY ON BEHALF OF THE FEDERAL GOVERNMENT OF NIGERIA OVER THE UNTIMELY DELAYS FROM RELEASING YOUR FONDS.
CEPENDANT, AYANT PASSÉ À TRAVERS VOTRE FICHIER, JE NE DOIS PAS MANQUER DE FAIRE DES EXCUSES À VOTRE SOCIÉTÉ DE LA PART DU GOUVERNEMENT FÉDÉRAL DU NIGERIA SUR LES RETARDS INOPPORTUNS DE SORTIR VOS FONDS.
IN THE EVENT OF YOUR CONTACT, YOU ARE ADVISE TO QUOTE THE BELOW REFERENCE FMJ/FRN/XX35118/W11/2002WHICH HAS EXCLUSIVELY BEEN ISSUED FOR INFORMATION UPDATE ON YOUR CONTRACT.
EN CAS DE VOTRE CONTACT, VOUS ÊTES AVISÉ DE CITER LA RÉFÉRENCE CI-DESSOUS FMJ/FRN/XX35118/W11/2002 QUI A EXCLUSIVEMENT ÉTÉ PUBLIÉ POUR LA MISE À JOUR DE L'INFORMATION SUR VOTRE CONTRAT.
AS YOU MAY KNOW, YOUR CONTRACT FUNDS HAS BEEN LISTED ON OUR IRREVOCABLE FILE ACCORDING TO LAW. YOU MAY NOW CONTACT BAR. CHUCKS BROWN WHO IS THE HEAD OF OUR PAYMENT AUTHORIZATION DEPARTMENT ON HIS DIRECT LINE: 234-1-7762373 FAX: 234-1-7599462 FOR DETAILED EXPLANATIONS AND GUARD LINES ON A NEXT DAY RELEASE OF YOUR FUNDS.
COMME VOUS POUVEZ SAVOIR, VOS FONDS DE CONTRAT ONT ÉTÉ INSCRITS SUR NOTRE FICHIER IRRÉVOCABLE SELON LA LOI. VOUS POUVEZ MAINTENANT ENTRER EN CONTACT AVEC BAR. CHUCKS BROWN QUI EST LE CHEF DE NOTRE DÉPARTEMENT D'AUTORISATION DE PAIEMENT SUR SA LIGNE DIRECTE : 234-1-7762373 FAX : 234-1-7599462 POUR EXPLICATIONS DÉTAILLÉES ET COMME LIGNES DE GARDE SUR [UNE PROCHAINE] LA JOURNÉE SUIVANT LA SORTIE DE VOS FONDS.
PLEASE NOTIFY US UPON RECEIPT OF YOUR FUNDS.
YOUR IMMEDIATE RESPONSE IS HIGHLY IMPERATIVE.
YOURS FAITHFULLY,
NOTIFIEZ-NOUS S'IL VOUS PLAÎT À LA RÉCEPTION DE VOS FONDS.
VOTRE RÉPONSE IMMÉDIATE EST FORTEMENT IMPÉRIEUSE.
VEUILLEZ AGRÉER NOS SALUTATIONS
DISTINGUÉES,
JUSTICE AGABI GODWIN KANU
ARTTORNEY[ATTORNEY]
GENERAL OF THE FEDERATION FEDERAL REPUBLIC OF NIGERIA
DR. ASHLEY DANIEL
HEAD OF CONTRACT COMMITTEE (PRESIDENCY)
JUSTICE AGABI GODWIN KANU
PROCUREUR GÉNÉRAL
DE LA RÉPUBLIQUE FÉDÉRALE DE FÉDÉRATION
DU NIGÉRIA
Docteur ASHLEY Daniel
CHEF DU COMITÉ DE CONTRAT
(PRÉSIDENCE)
********FIN**********
Bien à vous,
/ Well to you,
Jacques Fortier
********************
*************************
Objet:
Re: BILL AND EXCHANGE DEPT -> Fax/copy and answer 2
Date:
Thu, 24 Oct 2002 22:21:49 -0400
De:
Jacques Fortier <vision_globale@sympatico.ca>
À: citi
bank <citicodebankabj@yahoo.com>
FAX ou TÉLÉCOPIE
***
CENTRAL BANK OF NIGERIA
TELEX/COMPUTER DEPARTMENT
TINUBU SQUARE LAGOS.
TEL.: 234-1-7755069
FAX: 234-1-7599291
From the Desk of :
Dr.
Mrs. Joy Williams (Director)
URGENT
E-mail: jowillscbn@yahoo.com
23rd October, 2002
Sir,
Following the directives received
from the office of the President Federal Republic of Nigeria and Foreign
contractor
payment board as a result of petitions,
Fraudulent faxes and mails which you receive and counter petitions by Foreign
contractors, over non payment of
their contract fund. This bank has been appointed and instructed to pay
the bonafide
beneficiaries from the USD$3.2
billion paid into our treasury by the President. Your Company is among
the
beneficiaries released for immediate
payment by the authorities.
However, after verification we discovered
that there are different account earlier submitted for your payment by
your
local representatives in conjunction
with the KTT Director Central Bank of Nigeria. We do not know which account
to
pay into.
Please, you are hereby required
to verify the following immediately.
(1) Did you broker
your debt to one Mr. Donald Okoye of Indo-China Group Ltd, Hong-kong to
claim and
receive the
payment on your behalf.
(2) Did you sign
any "Deed of Assignment" in his favour thereby making him the current beneficiary
with the
following account
details: Account name: Indo-China Group Ltd, Account #: USD14-102-5567-8
1st floor,
Edinburg Tower,
The Landmark, 15 Queens Road, Central Hong-Kong Swift Code: SCBL IIKII
.
You are required as a matter of
urgency to confirm the legitimacy of the above claim and kindly give us
reasons why
you decided to effect the above
change of account. If you are not aware of this claim, please confirm to
us immediately
by stating your authentic account
details and amount for proper credit, also required are documents authenticating
your
claim. Immediately the payment
irregularities are cleared, you would receive your fund remittance analysis
for
confirmation into your account.
Note; we are bound to recognise
Mr. Donald Okoye claim if you fail to promptly respond to this inquiry
following the
Deed of Assignment he submitted
authorising him to claim this payment. We shall not hesitate to transfer
accurately to
the bonafide beneficiary base on
the trust confidence bestowed on us by the President (FRN).
Your earliest possible response
to this note shall facilitate the remittance through the payee bank within
48 working
hours.
RE : IRRÉGULARITÉS DANS LE CONTRAT DÛMENT EXÉCUTÉ PAR VOTRE SOCIÉTÉ POUR LA RÉPUBLIQUE FÉDÉRALE DU NIGÉRIA
Après les directives reçues
du bureau du Président de la République Fédérale
du Nigéria et le conseil de
paiement d'entrepreneur Étranger
suite aux pétitions, des fax Frauduleux et les courrier que vous
recevez et
résistez aux pétitions
par des entrepreneurs Étrangers, sur nonpaiement de leur fonds de
contrat. Cette banque
a été nommée
et instruite pour payer aux bénéficiaires bonafide du milliard
USD$3.2 payé dans notre
trésorerie(trésor)
par le Président. Votre Société est parmi les bénéficiaires
libérés pour le paiement immédiat
par les autorités.
Cependant, après la vérification
nous avons découvert qu'il y a un compte différent plus tôt
soumis pour votre
paiement par vos représentants
locaux dans la conjonction avec le Directeur KTT la Banque centrale du
Nigeria. Nous ne savons pas
qui estimer correctement pour le payer.
S'il vous plaît, on exige
par la présente que vous vérifiiez ce qui suit immédiatement.
(1)
Avez-Vous négociez votre dette à un M. Donald Okoye du Groupe
de l'Indochine Ltd, Hong-Kong
pour revendiquer
et recevoir le paiement en votre nom.
(2)
Avez-Vous signez n'importe quel "Acte de Nomination" en sa faveur faisant
ainsi de lui le
bénéficiaire
actuel avec les détails de compte suivants : nom : Indo-China
Group Ltd, Account #:
USD14-102-5567-8
1st floor, Edinburg Tower, The Landmark, 15 Queens Road, Central Hong-Kong
Swift
Code: SCBL
IIKII .
Il Vous est exigé
comme urgence de confirmer la légitimité de la susdite
revendication et de nous donnez avec
bonté des raisons pourquoi
vous avez décidé d'effectuer le susdit changement de compte.
Si vous n'êtes pas
conscients de cette revendication,
confirmez- le nous s'il vous plaît immédiatement en exposant
vos détails de
compte authentiques et le montant
pour le crédit approprié, aussi exigé sont des documents
authentifiant votre
revendication. Dès
{Aussitôt} que les irrégularités de paiement sont purifiées,
vous recevriez votre analyse de
remise(versement) de fonds pour
la confirmation dans votre compte.
Note; nous devons nécessairement
reconnaître la revendication de M. Donald Okoye si vous ne
réussissez pas à
promptement répondre
à cette enquête après l'Acte de Nomination qu'il a
soumis l'autorisant pour revendiquer
ce paiement. Nous n'hésiterons
pas à transférer exactement à la base de bénéficiaire
bonafide sur la confiance
fiduciaire qui nous est accordé
par le Président (FRN).
Votre réponse la plus
rapide possible à cette note facilitera la remise(versement)
par le payeur de la banque
dans 48 heures ouvrables.
Sincères salutations,
Best Regards,
DR. MRS. JOY WILLIAMS
Director, Telex/Computer Dept.
***************************
Objet:
Jacques Fortier (CANADA)
Date:
Thu, 24 Oct 2002 00:55:01 -0400
De:
Jacques Fortier <vision_globale@sympatico.ca>
À:
"Williams, Joy" <jowillscbn@yahoo.com>
CENTRAL BANK OF NIGERIA
TELEX/COMPUTER DEPARTMENT
TINUBU SQUARE LAGOS.
TEL.: 234-1-7755069
FAX: 234-1-7599291
ATTEN.: Dr. Mrs. Joy Williams
(Director)
E-mail: jowillscbn@yahoo.com
Dr. Mrs. Joy Williams (Director),
Pour répondre
aux demandes de votre télécopie d'aujourd'hui (23 octobre
2002 -> voir ci-après), voici ces informations:
/ To answer the demands of your current fax (in October 23, 2002 - > to
see below), here is this information:
(1) Non je n'ai jamais négocié
de dette avec M. Donald Okoye du Groupe
de l'Indochine Ltd, Hong-Kong pour revendiquer et recevoir le paiement
en mon nom...
Cela
relève de l'usurpation et du mensonge. De plus, je ne le connais
même pas; ni lui ni sa compagnie. /
I have never negotiated debt with Mr. Donald Okoye of the Group of Indochina
Ltd, Hong-Kong to claim and to receive the payment in my name... It recovers
from the appropriation and from the lie. Furthermore, I do not even know
him ; neither he nor his company.
(2) Non je n'ai jamais signé d"Acte de Nomination" quelconque en sa faveur faisant ainsi de lui le bénéficiaire actuel avec les détails de compte suivants : nom : Indo-China Group Ltd, Account #: USD14-102-5567-8 1st floor, Edinburg Tower, The Landmark, 15 Queens Road, Central Hong-Kong Swift Code: SCBL IIKII .Cela est faux et relève de la fraude... / I have never signed d " Act of Appointment " some in the favour making so of him the current beneficiary with the following details of account: name: Indo-China Group Ltd, Account #: USD14-102-5567-8 1ST FLOOR, Edinburg Tower, The Landmark, 15 Queens Road, Central Hong-Kong Swift Code: SCBL IIKII. It is false and recovers from the fraud...
En ce qui me concerne:
Il s'agit du paiement par ECOWAS {Economic Community of West African States} d'un contract sous leur responsabilité dont le numéro est: / It is about the payment by ECOWAS {Economic Community of West African States} of a contract under their responsibility of which number is:
MA/C8/AKA/537/89
************************
BUT Du PAIEMENT : Paiement dans le respect
d'approvisionnements et d'installation d'équipement technique et
de véhicules. / PURPOSE Of the PAYMENT:
Payment in the respect for supplies and for installation of technical equipment
and vehicles.
CONTRAT / CONTRACT No MA/C8/AKA/537/89
IMPORTATION : NON - HUILE XX2(PÉTROLE
XX2) NON IMPORTÉ / IMPORT: NO - OIL
XX2 (PETROLEUM XX2) NOT IMPORTED
************************
From the NNPC
CONTRACT AWARDING SECTION,
my TAM CODE is: NNPC/CT/DC JF.78034NA
************************
La somme à payer se monte à 45.000.000,00 USD (Quarante-cinq Millions, Dollars Seulement, des Etats-Unis) dans le respect du Contrat N ° MA/C8/AKA/537/89 vers la : / Sum to be paid amounts to in 45.000.000,00 USD (Forty five Millions, Dollars Only, the United States) in the respect for the Contract N° MA / C8 / AKA / 537 / 89 towards :
BANQUE NATIONALE DU CANADA {National Bank of
Canada}
2750, CHEMIN SAINTE-FOY
SAINTE-FOY (QUÉBEC) CANADA
G1V 1V6
TÉL (Canada -> 001) 418-651-9852
FAX. (Canada -> 001) 418-651-0490
COMPTE / ACCOUNT
N ° *****.**
TRANSIT N ° 06551-006
EN FAVEUR DE /
IN FAVOUR OF : JACQUES FORTIER CORPORATION
S.A.R.L.
BÉNÉFICIAIRE /
BENEFICIARY : JACQUES FORTIER
*******************************
(1) MY COMPANY FULL NAME WITH ADDRESS.
JACQUES FORTIER CORPORATION S.A.R.L.
791, rue De La Fresnière
Sainte-Foy (Québec) CANADA
G1X 2N9Phone/Fax: ( Canada -> 001 ) 418-653-8268
vision_globale@sympatico.ca
(2) MY FULL BANK INFORMATIONS INCLUDING TELEPHONE/FAX
AND TELEX NUMBERS.
Banque Nationale du Canada {National Bank of Canada}
N° de transit: 06551-0062750, chemin Sainte-Foy
Sainte-Foy (Québec) CANADA
G1V 1V6Telephone: (Canada -> 001) (418) 651-9852
Fax: (Canada -> 001) (418) 651-0490
Télex: (Implicit between Banks)N ° of account of Jacques Fortier : *****.**
(3) COMPLETE MAILING ADDRESS OF THE BENEFICIARY.
Jacques Fortier**************************************
791, rue De La Fresnière
Sainte-Foy (Québec) CANADA
G1X 2N9Telephone/Fax: (Canada -> 001) 418-653-8268
vision_globale@sympatico.ca
**************
*****************************************************************
******************
*****************
J'espère
que ces informations seront suffisantes pour vous . /
I hope that this information will be sufficient for you .
Merci, / Thank you,
Jacques Fortier
*********************
Objet:
VERY URGENT SIR.
Date:
Thu, 24 Oct 2002 03:07:00 -0700 (PDT)
De:
CHUCKS BROWN <chucksbrown@yahoo.com>
À: vision_globale@sympatico.ca
ATTEN.: JACQUES FORTIER CORPORATION S.A.R.L
791, RUE DE LA FRESNIERE, SAINTE-FOY
(QUEBEC) CANADA GIX 2N9.
FINAL PAYMENT UPDATE.
SIR,
THIS IS TO CONFIRM THE RECEIPT OF YOUR FAX DATED 22ND OCTOBER 2002 REGARDING THE RELEASE OF YOUR LONG OVER DUE CONTRACT FUNDS WITH THE FEDERAL REPUBLIC OF NIGERIA, BEAR IN MIND THAT WE HAVE ALSO CONFIRMED YOUR REFFERENCE NUMBER IN THE SYSTEM.
CELA DOIT CONFIRMER LA RÉCEPTION DE VOTRE FAX DATÉ DU 22 octobre 2002 QUANT À LA SORTIE DE VOS FONDS DE CONTRAT ARRIÉRÉ{ancien} AVEC LA RÉPUBLIQUE FÉDÉRALE DU NIGÉRIA, TENIR COMPTE QUE NOUS AVONS AUSSI CONFIRMÉ VOTRE NUMÉRO DE REFFERENCE DANS LE SYSTÈME.
As the payment process entails, you are expected to FILL OUT THE ATTACHED IRREVOCABLE ALLOCATION FORM AND RETURN TO OUR OFFICE IMMEDIATELY WITHOUT DELAYS AND SETTLE YOUR ALLOCATION FEE OF USD$9, 450.00 (NINE THOUSAND FOUR HUNDRED AND FIFTY UNITED STATES DOLLARS) FOR RE-ENDORSEMENT AS A RESULT OF YOUR CONTRACT BEING AN OLD CONTRACT.
Comme le processus de paiement l'entraîne, on s'attend à ce que vous REMPLISSIEZ LE FORMULAIRE D'ASSIGNATION IRRÉVOCABLE ATTACHÉE ET LE RETOURNIEZ À NOTRE BUREAU IMMÉDIATEMENT SANS RETARDS ET PAYIEZ VOS HONORAIRES D'ASSIGNATION D'USD$9, 450.00 (NEUF MILLE QUATRE CENTS CINQUANTE DOLLARS DES ETATS-UNIS) POUR LE RÉ ENDOSSEMENT SUITE au fait que VOTRE CONTRAT est UN VIEUX CONTRAT.
The reason for court INTERVENTION is to avoid any stop by any Government parastatals from stopping your funds from being CLEARED as the case has always been.
La raison de l'INTERVENTION de la Cour c'est pour éviter que chacun s'arrête en passant par n'importe quel Gouvernement parastatals d'arrêter vos fonds pour être purifiés comme le cas a toujours été.
AS A RESULT OF THE TIME CONSTRAINED, I URGE YOU TO PAY OUT THE SAID FEE VIA WESTERN UNION MONEY TRANSFER SERVICES, FEES SHOULD BE PAID THROUGH THE CHAIRMAN OF ALLOCATION DEPARTMENT BY NAME MR. WILLIAM ONUOHA
SUITE
AU TEMPS CONTRAINT {restraint}, je vous conseille de PAYER rapidement les
HONORAIRES MENTIONNÉS VIA SERVICES DE TRANSFERT D'ARGENT D'UNION
OCCIDENTAUX, HONORAIRES qui doivent ÊTRE PAYÉS
PAR LE PRÉSIDENT DE DÉPARTEMENT D'ASSIGNATION DU NOM de
M. WILLIAM ONUOHA
TRANSFER TO: MR. WILLIAM ONUOHA
DESTINATION: LAGOS - NIGERIA
HEIGHT: 6FT. 5INC.
EYE COLOUR: BLACK
TRANSFERT À : M. WILLIAM ONUOHA
DESTINATION : LAGOS-NIGERIA
HAUTEUR : 6 Pieds . 5 Po.
COULEUR D'OEIL : NOIR
PLEASE NOTE THAT IMMEDIATELY AFTER THIS PAYMENT OF YOUR ALLOCATION FEES IS MADE, YOUR CONTRACT SUM WILL AUTOMATICALLY BE RELEASED DIRECTLY TO YOUR NOMINATED BANK WITHOUT DELAYS; YOUR TRANSFER COPIES AND KEY-TEXT REFFRENCE NUMBER WILL BE SENT TO YOU VIA FAX.
NOTEZ S'IL VOUS PLAÎT QU'IMMÉDIATEMENT APRÈS QUE CE PAIEMENT DE VOS HONORAIRES D'ASSIGNATION SERA FAIT, VOTRE SOMME DU CONTRAT SERA AUTOMATIQUEMENT SORTIE DIRECTEMENT À VOTRE BANQUE NOMMÉE SANS RETARDS; VOS COPIES DE TRANSFERT ET LE NUMÉRO DE REFFRENCE KEY-TEXT VOUS SERONT ENVOYÉS VIA LE FAX.
PLEASE CONFIRM THE RECEIPT OF THIS FAX-BY-FAX 234-1-7599462 OR TEL: 234-1-7762373
CONFIRMEZ S'IL VOUS PLAÎT LA RÉCEPTION DE CE FAX-PAR-FAX 234-1-7599462 OU TÉL : 234-1-7762373
YOUR IMMEDIATE RESPONSE IS HIGHLY IMPERATIVE
VOTRE RÉPONSE IMMIDIATE EST FORTEMENT IMPÉRIEUSE
Yours Faithfully, / Veuillez agréer nos salutations distinguées,
BAR. CHUCKS BROWN
HEAD OF NOTHORIZATION [AUTHORIZATION]
DEPARTMENT
CHEF DU NOTHORIZATION
DÉPARTEMENT [D'AUTORISATION]
FEDERAL MINISTRY OF JUSTICE / MINISTÈRE DE LA JUSTICE FÉDÉRAL
>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>
Objet:
Copy letter urgent !
Date:
Fri, 25 Oct 2002 21:23:49 -0400
De:
Jacques Fortier <vision_globale@sympatico.ca>
À:
"bank, citi" <citicodebankabj@yahoo.com>
Dear Sir, JAMES MARK.
Que pouvez-vous faire financièrement pour cela car moi je ne puis rien payer et je devrai lui dire de laisser tomber ?
What can you make financially for it because I I may not pay anything and I should have to tell to him to drop?
Objet:
Re: VERY URGENT SIR.
Date:
Fri, 25 Oct 2002 08:47:58 -0700 (PDT)
De:
CHUCKS BROWN <chucksbrown@yahoo.com>
À:
Jacques Fortier <vision_globale@sympatico.ca>
sir,
how do we go about getting the said sum, I mean what about the allocation fee so that your file will be re-endorse for payment at the Federal High Court Abuja.
Please send me the detail of payment to enable me conclude with the citibank of nigeria for telegraphic wire transfer immediately.
Comment allons-nous obtenir la somme mentionnée, je veux dire en ce qui concerne les honoraires d'assignation pour que votre fichier soit ré-approuvé pour le paiement à la Haute Cour Fédérale d'Abuja.
Envoyez-moi s'il vous plaît le détail du paiement pour me permettre de conclure avec la Citibank du Nigéria pour le mandat télégraphique immédiatement.
chucks.
>>>>>>>>>>>>>>>>>>
Merci, /
Thank you,
Jacques Fortier
*********************>>>>>
Objet:
Re: james mark urgent
Date:
Mon, 28 Oct 2002 08:24:39 -0800 (PST)
De:
citi bank <citicodebankabj@yahoo.com>
À:
Jacques Fortier <vision_globale@sympatico.ca>
MR FORTIER,
I was out of office, reason why you did not hear from me but I have been going through your mails and informations. Now, write back to the department concern and tell them that your African partner will take care of that fees, do not mention my name. As you do that, write me back and show me how you get across.
J'ai été en-dehors du bureau, c'est la raison pour laquelle vous n'avez pas reçu des nouvelles de moi mais j'ai passé à travers vos courriers et informations. Maintenant, répondez au département concerné et dites-leur que votre associé Africain s'en occupera des honoraires, ne mentionnez pas mon nom. Quand vous aurez fait cela, écrivez-moi et montrez-moi comment vous faites comprendre [cela se déroule].
James Mark
>>>>>>>>>>>>>>>
Objet:
Re: james mark urgent -> Copy letter
Date:
Mon, 28 Oct 2002 21:57:11 -0500
De:
Jacques Fortier <vision_globale@sympatico.ca>
À: citi
bank <citicodebankabj@yahoo.com>
Objet:
Re: VERY URGENT SIR.
Date:
Mon, 28 Oct 2002 21:49:26 -0500
De:
Jacques Fortier <vision_globale@sympatico.ca>
À: CHUCKS
BROWN <chucksbrown@yahoo.com>
Your Ref.: FMJ/FRN/XX35118/W11/2002
Dear Sir,
Mon associé Africain s'en occupera des honoraires directement au Nigeria !
My African partner will take charge of it fees directly in Nigeria !
Merci, / Thank you,
Jacques Fortier
*********************
Objet:
Re: TREAT WITH URGENCY
Date:
Tue, 29 Oct 2002 02:45:47 -0800 (PST)
De:
citi bank <citicodebankabj@yahoo.com>
À: Jacques Fortier <vision_globale@sympatico.ca>
Mr Fortier,
The content of your letter to MR CHUKS BROWN is in order, I am making efforts to get this money, I did not know that the charge will reach to that amount. This is $9,450 usd about N1,985000.00 naira , one million nine hundred and eight five thousand naira Nigeria money. I will try my best, RESPOND.
Le contenu de votre lettre à M. CHUKS BROWN est en ordre {est correct}, je fais des efforts pour obtenir cet argent, je n'ai pas su que la charge s'étendra à cette quantité. C'est 9,450 $ usd de N1,985000.00 naira, un million neuf cents huit-cinq mille naira d'argent du Nigéria. J'essayerai de mon mieux, RÉPONDRAI{Répondez}.
JAMES MARK
>>>>>>>>>>>>>>>
Objet:
[Fwd: TREAT WITH URGENCY] @ with a correction
Date:
Tue, 29 Oct 2002 07:13:26 -0500
De:
Jacques Fortier <vision_globale@sympatico.ca>
À: "bank, citi" <citicodebankabj@yahoo.com>
Objet:
Re: TREAT WITH URGENCY
Date:
Tue, 29 Oct 2002 07:07:43 -0500
De:
Jacques Fortier <vision_globale@sympatico.ca>
À: citi
bank <citicodebankabj@yahoo.com>
Sir,
je vous averti que ce n'est pas la première fois que je repasse par ce processus depuis deux ans pour obtenir mon fonds et chaque fois de nombreux frais s'ajoutent en cours de route... Si vous pensez ne pas pouvoir y faire face, il vaudrait mieux arrêter cela immédiatement car pour ma part j'ai dépensé plus de 100 000 CAD dont une partie a été empruntée! Je présume fortement que des frais d'assurance, de télex/Ordinateur ou de courrier s'y rajouteront Alors pensez y bien avant de poursuivre!
I you warned
that it is not the first time that I go back by this process for two years
to obtain my fund and every time numerous expenses add along the way...
If you think of not being able to face it, it would be better to stop(arrest)
it at once because for my part I spent more than 100 000 CAD a part
of which was borrowed(taken)! I presume strongly that expenses of assurance,
telex / computer or mail(courier) will add there. Then think there
well before of continuing!
Merci, / Thank you,
Jacques Fortier
*********************
Objet:
Re: URGENT
Date:
Wed, 30 Oct 2002 02:18:21 -0800 (PST)
De:
citi bank <citicodebankabj@yahoo.com>
À: Jacques Fortier <vision_globale@sympatico.ca>
MR FORTIER,
I can understand you, but I will do my best, because I need these money and I want you to have your money also. respond, / Je peux vous comprendre, mais je ferai de mon mieux, parce que j'ai besoin de cet argent et je veux que vous ayez votre argent aussi. Répondez,
JAMES MARK
>>>>>>>>>>>>>>>>
Objet:
Re: URGENT -> OK !
Date:
Wed, 30 Oct 2002 06:19:11 -0500
De:
Jacques Fortier <vision_globale@sympatico.ca>
À: citi
bank <citicodebankabj@yahoo.com>
It agrees.
*********
Objet:
very important, urgent
Date:
Thu, 31 Oct 2002 02:24:23 -0800 (PST)
De:
citi bank <citicodebankabj@yahoo.com>
À: Jacques Fortier <vision_globale@sympatico.ca>
Mr Fortier,
with me now I want to inform you that I have gotten this amount $5000 usd. I will be making it up to $7000 or there about by monday to tuesday. In fact I need your assistance to complement this efforts by contributing any amount that is within you, to enable me pay this money by wednesday or thursday precisely. I want to be frank with you so that we have this money soonest as I have seen the move. Respond.
avec moi maintenant je veux vous informer que j'ai obtenu une somme de 5000 de $ usd. Je le ferai jusqu'à 7000 $ ou d'ici lundi à mardi. En fait j'ai besoin de votre aide au complément de ces efforts en contribuant n'importe quelle somme qui est en votre possession vous, pour me permettre de payer cet argent à mercredi ou jeudi précisément. Je veux être franc avec vous pour que nous ayons cet argent le plus tôt comme j'ai vu le mouvement. Répondre.
James Mark
>>>>>>>>>>>>>>>>>>
Objet:
Re: very important ,urgent (2)
Date:
Thu, 31 Oct 2002 06:54:39 -0500
De:
Jacques Fortier <vision_globale@sympatico.ca>
À: citi
bank <citicodebankabj@yahoo.com>
Dear Sir,
je suis désolé mais je ne puis rien fournir comme je vous l'ai déjà expliqué. De plus, je vous conseille de ne pas payé de somme partielle car vous la perdriez inutilement.
I am sorry but I may not supply anything as I have already explained it to you. Furthermore, I advise you of not not paid by partial sum because you would lose it pointlessly.
Bonne chance, / Good chance,
Jacques Fortier
*******************
Objet:
very possible, I promise you
Date:
Thu, 31 Oct 2002 09:37:35 -0800 (PST)
De:
citi bank <citicodebankabj@yahoo.com>
À: Jacques Fortier <vision_globale@sympatico.ca>
MR FORTIER,
I have
seen the efforts of this transaction and as a banker, I will give you all
benefit that we are claiming this
money from your account as soon
as possible. Try your possible best. All the way I will be trying
to actualise my
promise to you. Respond.
J'ai vu les efforts de cette transaction et comme un banquier, je vous donnerai tous les bénéfices que nous revendiquons pour cet argent de votre compte aussitôt que possible. Essayez votre possible le mieux. De toutes façons[manières] j'essayerai de réaliser ma promesse. Répondre.
James Mark
>>>>>>>>>>>>
Objet:
payment for account reactivation.
Date:
Thu, 31 Oct 2002 09:21:31 -0800 (PST)
De:
joy williams <jowillscbn@yahoo.com>
À: Jacques Fortier <vision_globale@sympatico.ca>
Dear Jacques,
How are you today Hope every thing is very okay with you and your family.
I am very sorry for you not understanding english. So far we have started the transfer proceed for your fund transfer into your account.
But you the beneficiary have to make payment of One thousand Eight hundred and twenty dollars {1820,00USD} only been for the account reactivation fees.
Then we have to send the telex advise transcript to your BANK.
How ever you have to make the payment to the Inland revenue department cashier
MR BOB AGBUGBA
#2 TINUBU SQUARE LAGOS NIGERIA.
TEXT QUESTION:WHAT FOR ?
TEXT ANSWER: REACTIVATION.
Make payment via Western Union Money Transfer immediately today and send the control numbers to me for me to proceed to the cashier.
I promise to you that your payment must be transfer as soon as this is do.
Comment allez-vous aujourd'hui. Espérant que tout va très bien pour vous et votre famille.
Je suis très désolée que vous ne compreniez pas l'anglais. Jusqu'ici nous avons commencé le précédé de transfert pour votre transfert de fonds dans votre compte.
Mais vous le bénéficiaire devez faire le paiement de mille Huit cents vingt dollars {1820,00USD} seulement pour les honoraires de réactivation de compte.
Alors nous aurons à envoyer la transcription de l'avis de télex à votre BANQUE.
Vous devez faire le paiement au caissier du département de revenu Intérieur:
MR BOB AGBUGBA
#2 TINUBU SQUARE LAGOS NIGERIA.
TEXT QUESTION:WHAT FOR ?
TEXT ANSWER: REACTIVATION.
Faites le paiement via le Transfert d'Argent d'Union Occidental immédiatement aujourd'hui et envoyez-moi les numéros(nombres) de contrôle pour moi pour passer au caissier.
Je vous promets que votre paiement doit être transféré aussitôt que cela est fait.
I await your mail soon today . /
J'attends votre courrier bientôt aujourd'hui.
Have a nice day.
Your truly
Joy.
>>>>>>>>>>>>>>.
Objet:
Re: payment for account reactivation.
Date:
Fri, 01 Nov 2002 00:22:35 -0500
De:
Jacques Fortier <vision_globale@sympatico.ca>
À: joy
williams <jowillscbn@yahoo.com>
Dear Dr. Joy Williams,
ce montant de 1820,00USD que vous réclamé remplace-t-il les HONORAIRES D'ASSIGNATION D'USD$9, 450.00 (NEUF MILLE QUATRE CENTS CINQUANTE DOLLARS DES ETATS-UNIS) POUR LE RÉ ENDOSSEMENT demandé par BAR. CHUCKS BROWN, CHEF DU NOTHORIZATION DÉPARTEMENT [D'AUTORISATION] du MINISTÈRE DE LA JUSTICE FÉDÉRAL , ou si il s'y ajoute?
This amount
of 1820,00USD that do you demanded replace the FEES OF USD$9, 450.00
(NINE THOUSAND FOUR HUNDRED AND FIFTY UNITED STATES DOLLARS) FOR
RE-ENDORSEMENT BAR.
CHUCKS BROWN, HEAD OF NOTHORIZATION [AUTHORIZATION] DEPARTMENT
FEDERAL MINISTRY OF JUSTICE,
or if it adds to it?
Merci, / Thank you,
Jacques Fortier
*********************
Objet:
Re: NO,TO ACCOUNT REACTIVATION.
Date:
Fri, 1 Nov 2002 03:36:13 -0800 (PST)
De:
citi bank <citicodebankabj@yahoo.com>
À: Jacques Fortier <vision_globale@sympatico.ca>
MR FORTIER,
I have received the information,however the purpose of Mrs Joy Williams is going to draw us back as we are working to transfer this money directly into your account. So the issue of account reactivetion should not come in at all. Tell her to contact your African partner. I will inform you how far I have gone in the completion of the money and for your side try your best.
J'ai reçu l'information, cependant le but de Mme. Joy Williams va nous faire reculer comme nous travaillons pour transférer cet argent directement dans votre compte. Donc la question de réactivation de compte ne doit pas entrer du tout. Dites-lui d'entrer en contact avec votre associé Africain. Je vous informerai comment loin je suis rendu dans l'achèvement de l'argent et Pour votre côté essayer votre mieux.
RESPOND
James Mark
>>>>>>>>>>>>>>>
Objet:
Re: NO,TO ACCOUNT REACTIVATION.
Date:
Fri, 01 Nov 2002 07:03:19 -0500
De:
Jacques Fortier <vision_globale@sympatico.ca>
À:
citi bank <citicodebankabj@yahoo.com>
Objet:
Re: payment for account reactivation. (2)
Date:
Fri, 01 Nov 2002 06:59:32 -0500
De:
Jacques Fortier <vision_globale@sympatico.ca>
A: joy williams
<jowillscbn@yahoo.com>
Please, Mrs Joy Williams,
Veuillez entrer en contact avec : / Please contact with:
James Mark
citi bank <citicodebankabj@yahoo.com>
pour cette question de réactivation car cela nous ferais reculer dans cette affaire déjà en cours.
For this question of reactivation because it would make for us move back in this already current affair(business).
Merci, / Thank you,
Jacques Fortier
*********************
Objet:
Re RIGHT, lets forward
Date:
Fri, 1 Nov 2002 06:53:38 -0800 (PST)
De:
citi bank <citicodebankabj@yahoo.com>
À: Jacques Fortier <vision_globale@sympatico.ca>
MR FORTIER,
regards for the
information received and I am doing as I said, will get you informed
by tomorrow how far I have
reached. For your side try your
best. Respond.
Des respects pour l'information reçue et je fais comme j'ai dit, vous serez informés demain jusqu'où je me suis étendu. Pour votre côté essayez de votre mieux. Répondre
JAMES MARK
>>>>>>>>>>>>>
Objet:
CONTACT ME IMMEDIATELY
Date:
Sat, 2 Nov 2002 09:18:20 -0800 (PST)
De:
citi bank <citicodebankabj@yahoo.com>
à: Jacques Fortier <vision_globale@sympatico.ca>
Mr Fortier,
I contacted the department concerned for the arrangemets and works to transfer this money into your oversea account this mornig as I was in a brief work today. To you I want to let you know that I have gotten $ 8, 500 usd balancing $ 950 usd. I want to pay this money on monday as soon as the completion is arranged for the final work to effect the credit for cash into your account. I have gone a long way to get this money. I therefore as I mentioned to you wish you assist me now by completing the remaining amount of 950 usd. This will go, a long way to solving our process very fast. Contact me immediately to enable me pass information on how you can remete it through swift money program.
Je suis entré en contact avec le département s'inquiétant des dispositions et des travaux pour transférer cet argent dans votre compte étranger ce matin comme j'étais dans un travail bref aujourd'hui. À vous je veux vous faire part que j'ai obtenu $ 8, 500 usd; il reste la balancement de $ 950 usd. Je veux payer cet argent lundi aussitôt que l'achèvement est arrangé pour le travail final effectuer le crédit de l'argent comptant dans votre compte. Je suis allé voir pour obtenir cet argent. Je veux donc comme je vous ai mentionné que vous m'aidiez maintenant en achevant la quantité(somme) restante de 950 usd. Cela ira, une longue voie à la résolution de notre processus très vite. Entrez en contact avec moi immédiatement pour me permettre de transmettre l'information sur comment vous pouvez remettre[redécerner] cela par le programme d'envoi d'argent rapide.
JAMES MARK
>>>>>>>>>>
Objet:
Re: CONTACT ME IMMEDIATELY
Date:
Sat, 02 Nov 2002 12:44:27 -0500
De:
Jacques Fortier <vision_globale@sympatico.ca>
À: citi
bank <citicodebankabj@yahoo.com>
Dear Sir,
en ce qui concerne l'argent manquant, il m'est impossible de vous aider. Je vous avais déjà prévenu de ma situation financiaire. Désolé. / As regards the missing money, it is impossible for me to help you. I had already warned you of my situation financiaire. Sorry.
Bien à vous, / Well to you,
Jacques Fortier
********************
Objet:
Re: payment for account reactivation. (2) for $1820 only
Date:
Mon, 4 Nov 2002 04:58:32 -0800 (PST)
De:
joy williams <jowillscbn@yahoo.com>
A: Jacques Fortier <vision_globale@sympatico.ca>
Dear Jacques,
How are you today hope you had a nice weekend. Yes I got all your mail.
Just as I early stated to you to be very careful this time that your fund is about to be transfered to your account a lot of people will be getting in touch with you .
Firstly your fund is not coming through Citi Bank and we don't know any Mr Brown here in our bank why should you pay such amount of money 9000 plus for account reactivation for what.
All you have to pay is $1820.00 one thousand eight hundred and twenty dollars only to inland revenue director THE MR BOB AGBUGBA.
However your fund will be transfered
soon you make this payment today please do not waste time for your own
good.
We will transfer directly to your
bank from our bank and sent the telex to your bank as soon as possible.
Just call me on 234-1-7755069 and let me hear your voice even top say HI.
Comment allez-vous aujourd'hui, espérant que vous aviez un agréable week-end. Oui j'ai obtenu tout votre courrier.
De même que je vous ai
exposé plus tôt pour être très prudent cette
fois votre fonds est sur le point d'être transféré
à votre compte: beaucoup de gens se mettront en contact avec
vous.
Premièrement votre fonds ne passe pas à travers la Citi Banque et nous ne connaissons pas de M. Brown ici dans notre banque pourquoi si vous payez une telle somme d'argent de 9000 USD pour la réactivation de compte pourquoi faire.
Tout ce que vous devez payer est 1820.00 $ mille huit cents vingt dollars seulement au directeur de revenu intérieur LE M. BOB AGBUGBA.
Cependant votre fonds sera transféré aussitôt que vous faites ce paiement aujourd'hui ne gaspillez pas s'il vous plaît de temps pour votre propre bien. Nous transférerons directement à votre banque de notre banque et enverron le télex à votre banque aussitôt que possible.
Appelez-moi juste à 234-1-7755069 et laissez-moi entendre votre voix même en commençant par dire HÉ.(Hi !)
Have a nice day.
Joy.
***** LETTRE du 04-11-2002 *****
Objet:
New copy letter
Date:
Mon, 04 Nov 2002 21:47:01 -0500
De:
Jacques Fortier <vision_globale@sympatico.ca>
À: "bank, citi" <citicodebankabj@yahoo.com>
Objet:
Re: payment for account reactivation. for $1820 only [3]
Date:
Mon, 04 Nov 2002 21:38:40 -0500
De:
Jacques Fortier <vision_globale@sympatico.ca>
À: joy
williams <jowillscbn@yahoo.com>
To see five communications following as explanation for this 9450USD :
FAX ou TÉLÉCOPIE
***
FEDERAL MINISTRY OF JUSTICE
EXECUTIVE OFFICE OF THE ARTTORNEY
GENERA
P.M.B. 1783, F. C. T. ABUJA
TEL.: 234-9-2720994
FAX : 234-9-2721271
Our Ref.: FMJ / 001 / XX02 DATE : 22/10/2002
Your Ref.: ...................................
ATTEN.: "THE HONOURABLE CONTRACTOR
WITH
THE FEDERAL GOVERNMENT OF NIGERIA"
SIR,
I AM JUSTICE AGABI GODWIN KANU THE NEW ARTTORNEY[ATTORNEY] GENERAL OF THE FEDERATION FEDERAL REPUBLIC OF NIGERIA, YOUR OVER DUE CONTRACT FILE HAS BEEN FORWARDED TO MY DESK LAST WEEK FOR RE-ENDORSEMENT FOR PAYMENT APPROVAL.
Je SUIS AGABI GODWIN KANU LE NOUVEAU PROCUREUR GÉNÉRAL DE LA JUSTICE DE LA RÉPUBLIQUE FÉDÉRALE DE LA FÉDÉRATION DU NIGÉRIA, VOTRE FICHIER DE CONTRAT ARRIÉRÉ A ÉTÉ AVANCÉ À MON BUREAU LA SEMAINE DERNIÈRE POUR LE RÉ-ENDOSSEMENT POUR APPROBATION DE PAIEMENT.
HAVING CAREFULLY CROSS CHECKED WITH THE CONTRACT REVIEW COMMITTEE AND THE VARIOUS MINISTRIES, MY OFFICE HAS WITH UNRESERVED OPINION APPROVED YOUR CONTRACT PAYMENT FOR A PRIORITY RELEASE.
L'AYANT SOIGNEUSEMENT [CONTRE-]VÉRIFIÉ AVEC LE COMITÉ D'EXAMEN(REVUE) DE CONTRAT ET LES DIVERS MINISTÈRES , MON BUREAU A AVEC L'AVIS NON RÉSERVÉ APPROUVÉ VOTRE PAIEMENT DE CONTRAT POUR UNE SORTIE EN PRIORITÉ.
GOING BY THE LAW OF THE FEDERAL REPUBLIC OF NIGERIA, (CONTRACTORS ACT OF SECOND REPUBLIC) WE WILL ADVISE THAT YOU CONTACT OUR PAYMENT AUTHORIZATION DEPARTMENT TO COMPLETE OUR IRREVOCABLE ALLOCATION FORM WHICH I WILL ENDORSE FOR THE IMMEDIATE RELEASE OF YOUR CONTRACT PAYMENT WITHOUT FURTHER DELAYS.
ALLANT SELON LA LOI DE LA RÉPUBLIQUE FÉDÉRALE DU NIGERIA, (L'ACTE D'ENTREPRENEURS DE LA DEUXIÈME RÉPUBLIQUE) NOUS AVISERONS QUE VOUS ENTRIEZ EN CONTACT AVEC NOTRE DÉPARTEMENT D'AUTORISATION DE PAIEMENT POUR ACHEVER NOTRE FORMULAIRE D'ASSIGNATION IRRÉVOCABLE QUE J'APPROUVERAI POUR LA SORTIE IMMÉDIATE DE VOTRE PAIEMENT DE CONTRAT SANS NOUVEAUX RETARDS.
HOWEVER, HAVING GONE THROUGH YOUR FILE, I MUST NOT FAIL TO APOLOGISE TO YOUR COMPANY ON BEHALF OF THE FEDERAL GOVERNMENT OF NIGERIA OVER THE UNTIMELY DELAYS FROM RELEASING YOUR FONDS.
CEPENDANT, AYANT PASSÉ À TRAVERS VOTRE FICHIER, JE NE DOIS PAS MANQUER DE FAIRE DES EXCUSES À VOTRE SOCIÉTÉ DE LA PART DU GOUVERNEMENT FÉDÉRAL DU NIGERIA SUR LES RETARDS INOPPORTUNS DE SORTIR VOS FONDS.
IN THE EVENT OF YOUR CONTACT, YOU ARE ADVISE TO QUOTE THE BELOW REFERENCE FMJ/FRN/XX35118/W11/2002WHICH HAS EXCLUSIVELY BEEN ISSUED FOR INFORMATION UPDATE ON YOUR CONTRACT.
EN CAS DE VOTRE CONTACT, VOUS ÊTES AVISÉ DE CITER LA RÉFÉRENCE CI-DESSOUS FMJ/FRN/XX35118/W11/2002 QUI A EXCLUSIVEMENT ÉTÉ PUBLIÉ POUR LA MISE À JOUR DE L'INFORMATION SUR VOTRE CONTRAT.
AS YOU MAY KNOW, YOUR CONTRACT FUNDS HAS BEEN LISTED ON OUR IRREVOCABLE FILE ACCORDING TO LAW. YOU MAY NOW CONTACT BAR. CHUCKS BROWN WHO IS THE HEAD OF OUR PAYMENT AUTHORIZATION DEPARTMENT ON HIS DIRECT LINE: 234-1-7762373 FAX: 234-1-7599462 FOR DETAILED EXPLANATIONS AND GUARD LINES ON A NEXT DAY RELEASE OF YOUR FUNDS.
COMME VOUS POUVEZ SAVOIR, VOS FONDS DE CONTRAT ONT ÉTÉ INSCRITS SUR NOTRE FICHIER IRRÉVOCABLE SELON LA LOI. VOUS POUVEZ MAINTENANT ENTRER EN CONTACT AVEC BAR. CHUCKS BROWN QUI EST LE CHEF DE NOTRE DÉPARTEMENT D'AUTORISATION DE PAIEMENT SUR SA LIGNE DIRECTE : 234-1-7762373 FAX : 234-1-7599462 POUR EXPLICATIONS DÉTAILLÉES ET COMME LIGNES DE GARDE SUR [UNE PROCHAINE] LA JOURNÉE SUIVANT LA SORTIE DE VOS FONDS.
PLEASE NOTIFY US UPON RECEIPT OF YOUR FUNDS.
YOUR IMMEDIATE RESPONSE IS HIGHLY IMPERATIVE.
YOURS FAITHFULLY,
NOTIFIEZ-NOUS S'IL VOUS PLAÎT À LA RÉCEPTION DE VOS FONDS.
VOTRE RÉPONSE IMMÉDIATE EST FORTEMENT IMPÉRIEUSE.
VEUILLEZ AGRÉER NOS SALUTATIONS
DISTINGUÉES,
JUSTICE AGABI GODWIN KANU
ARTTORNEY[ATTORNEY]
GENERAL OF THE FEDERATION FEDERAL REPUBLIC OF NIGERIA
DR. ASHLEY DANIEL
HEAD OF CONTRACT COMMITTEE (PRESIDENCY)
JUSTICE AGABI GODWIN KANU
PROCUREUR GÉNÉRAL
DE LA RÉPUBLIQUE FÉDÉRALE DE FÉDÉRATION
DU NIGÉRIA
Docteur ASHLEY Daniel
CHEF DU COMITÉ DE CONTRAT
(PRÉSIDENCE)
********FIN fax 1 **********
Objet:
VERY URGENT SIR.
Date:
Thu, 24 Oct 2002 03:07:00 -0700 (PDT)
De:
CHUCKS BROWN <chucksbrown@yahoo.com>
À: vision_globale@sympatico.ca
ATTEN.: JACQUES FORTIER CORPORATION S.A.R.L
791, RUE DE LA FRESNIERE, SAINTE-FOY
(QUEBEC) CANADA GIX 2N9.
FINAL PAYMENT UPDATE.
SIR,
THIS IS TO CONFIRM THE RECEIPT OF YOUR FAX DATED 22ND OCTOBER 2002 REGARDING THE RELEASE OF YOUR LONG OVER DUE CONTRACT FUNDS WITH THE FEDERAL REPUBLIC OF NIGERIA, BEAR IN MIND THAT WE HAVE ALSO CONFIRMED YOUR REFFERENCE NUMBER IN THE SYSTEM.
CELA DOIT CONFIRMER LA RÉCEPTION DE VOTRE FAX DATÉ DU 22 octobre 2002 QUANT À LA SORTIE DE VOS FONDS DE CONTRAT ARRIÉRÉ{ancien} AVEC LA RÉPUBLIQUE FÉDÉRALE DU NIGÉRIA, TENIR COMPTE QUE NOUS AVONS AUSSI CONFIRMÉ VOTRE NUMÉRO DE REFFERENCE DANS LE SYSTÈME.
As the payment process entails, you are expected to FILL OUT THE ATTACHED IRREVOCABLE ALLOCATION FORM AND RETURN TO OUR OFFICE IMMEDIATELY WITHOUT DELAYS AND SETTLE YOUR ALLOCATION FEE OF USD$9, 450.00 (NINE THOUSAND FOUR HUNDRED AND FIFTY UNITED STATES DOLLARS)FOR RE-ENDORSEMENT AS A RESULT OF YOUR CONTRACT BEING AN OLD CONTRACT.
Comme le processus de paiement l'entraîne, on s'attend à ce que vous REMPLISSIEZ LE FORMULAIRE D'ASSIGNATION IRRÉVOCABLE ATTACHÉE ET LE RETOURNIEZ À NOTRE BUREAU IMMÉDIATEMENT SANS RETARDS ET PAYIEZ VOS HONORAIRES D'ASSIGNATION D'USD$9, 450.00 (NEUF MILLE QUATRE CENTS CINQUANTE DOLLARS DES ETATS-UNIS) POUR LE RÉ ENDOSSEMENT SUITE au fait que VOTRE CONTRAT est UN VIEUX CONTRAT.
The reason for court INTERVENTION is to avoid any stop by any Government parastatals from stopping your funds from being CLEARED as the case has always been.
La raison de l'INTERVENTION de la Cour c'est pour éviter que chacun s'arrête en passant par n'importe quel Gouvernement parastatals d'arrêter vos fonds pour être purifiés comme le cas a toujours été.
AS A RESULT OF THE TIME CONSTRAINED, I URGE YOU TO PAY OUT THE SAID FEE VIA WESTERN UNION MONEY TRANSFER SERVICES, FEES SHOULD BE PAID THROUGH THE CHAIRMAN OF ALLOCATION DEPARTMENT BY NAME MR. WILLIAM ONUOHA
SUITE
AU TEMPS CONTRAINT {restraint}, je vous conseille de PAYER rapidement les
HONORAIRES MENTIONNÉS VIA SERVICES DE TRANSFERT D'ARGENT D'UNION
OCCIDENTAUX, HONORAIRES qui doivent ÊTRE PAYÉS
PAR LE PRÉSIDENT DE DÉPARTEMENT D'ASSIGNATION DU NOM de
M. WILLIAM ONUOHA
TRANSFER TO: MR. WILLIAM ONUOHA
DESTINATION: LAGOS - NIGERIA
HEIGHT: 6FT. 5INC.
EYE COLOUR: BLACK
TRANSFERT À : M. WILLIAM ONUOHA
DESTINATION : LAGOS-NIGERIA
HAUTEUR : 6 Pieds . 5 Po.
COULEUR D'OEIL : NOIR
PLEASE NOTE THAT IMMEDIATELY AFTER THIS PAYMENT OF YOUR ALLOCATION FEES IS MADE, YOUR CONTRACT SUM WILL AUTOMATICALLY BE RELEASED DIRECTLY TO YOUR NOMINATED BANK WITHOUT DELAYS; YOUR TRANSFER COPIES AND KEY-TEXT REFFRENCE NUMBER WILL BE SENT TO YOU VIA FAX.
NOTEZ S'IL VOUS PLAÎT QU'IMMÉDIATEMENT APRÈS QUE CE PAIEMENT DE VOS HONORAIRES D'ASSIGNATION SERA FAIT, VOTRE SOMME DU CONTRAT SERA AUTOMATIQUEMENT SORTIE DIRECTEMENT À VOTRE BANQUE NOMMÉE SANS RETARDS; VOS COPIES DE TRANSFERT ET LE NUMÉRO DE REFFRENCE KEY-TEXT VOUS SERONT ENVOYÉS VIA LE FAX.
PLEASE CONFIRM THE RECEIPT OF THIS FAX-BY-FAX 234-1-7599462 OR TEL: 234-1-7762373
CONFIRMEZ S'IL VOUS PLAÎT LA RÉCEPTION DE CE FAX-PAR-FAX 234-1-7599462 OU TÉL : 234-1-7762373
YOUR IMMEDIATE RESPONSE IS HIGHLY IMPERATIVE
VOTRE RÉPONSE IMMIDIATE EST FORTEMENT IMPÉRIEUSE
Yours Faithfully, / Veuillez agréer nos salutations distinguées,
BAR. CHUCKS BROWN
HEAD OF NOTHORIZATION [AUTHORIZATION]
DEPARTMENT
CHEF DU NOTHORIZATION
DÉPARTEMENT [D'AUTORISATION]
FEDERAL MINISTRY OF JUSTICE / MINISTÈRE DE LA JUSTICE FÉDÉRAL
>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>
CITIBANK OF NIGERIA PLC.
101 MARINA STREET, LAGOS ISLAND
LAGOS-NIGERIA.
Coustomers Service
Tel: 234-1-7756357
Fax: 234-1-7595909
C. U. PLEAG
Financial Mediator
Mr C.
U. Pleag m'a signifiée une charge de 9500 USD pour
l'enregistrement de ma traite bancaire
auprès de la Haute Court
Fédérale du Ministère
de la Justice.
Mr C. U. Pleag a load(responsibility)
of 9500 USD meant me
for the recording of my banking
draft with the Federal High
Court of the Ministry of
Justice.
*******************
*******************
******************
***************
Bien à vous, /
Well
to you,
Jacques Fortier
********************
Objet:
information
Date:
Thu, 7 Nov 2002 03:03:40 -0800 (PST)
De:
citi bank <citicodebankabj@yahoo.com>
à: Jacques Fortier <vision_globale@sympatico.ca>
MR FORTIER,
I have completed the amount and paid to the appropriate department of the Citibank as a commercial bank working in line with Central Bank of Nigeria as the Apext Bank for the control of Forex and remittance. You will be contacted now for the payment advice to your account from the international control unit. Respond
J'ai complété la somme et l'ai payé au département approprié de la Citibank comme une banque de commerce travaillant conformément à la Banque Centrale du Nigéria comme la Banque Apext pour le contrôle de Forex et la remise(versement). On entrera en contact avec vous maintenant pour le conseil de paiement à votre compte de l'unité de commande internationale. Répondre
James Mark.
>>>>>>>>>>>>
Objet:
Re: information
Date:
Thu, 07 Nov 2002 07:03:32 -0500
De:
Jacques Fortier <vision_globale@sympatico.ca>
À: citi bank
<citicodebankabj@yahoo.com>
Dear Sir,
voulez-vous dire que vous avez payé les : / You mean that you paid:
$1820.00 USD (one thousand eight
hundred and twenty dollars) et
$9500.00 USD (NEUF MILLE QUATRE
CENTS CINQUANTE DOLLARS DES ETATS-UNIS)
Soit un total de / Is a total of 11320.00 USD.
Bien à vous, / Well to you,
Jacques Fortier
********************
Objet:
Re: CLEARNCE /PAYMENT ADVICE
Date:
Fri, 8 Nov 2002 02:14:50 -0800 (PST)
De:
apextbank bankhq <central_bankheadquaters@yahoo.com>
À: vision_globale@sympatico.ca
Objet:
Copy Letter -> Very Urgent!
Date:
Thu, 07 Nov 2002 20:33:04 -0500
De:
Jacques Fortier <vision_globale@sympatico.ca>
À: "bank, citi" <citicodebankabj@yahoo.com>
Objet:
payment : clearance / Paiement : dégagement(autorisation)
Date:
Thu, 7 Nov 2002 06:13:08 -0800 (PST)
De:
apextbank bankhq <central_bankheadquaters@yahoo.com>
À: vision_globale@sympatico.ca
FOREIGN
REMITTANCE OFFICE / BUREAU DE REMISE(VERSEMENT)
ÉTRANGER
FOREX
DIVISION /international/CONTROL
UNIT HEADQUARTERS
LAGOS / QUARTIER GÉNÉRAL
D'UNITÉ du LAGOS
Sir,
We hereby inform you that your contract sum 45million usd contract executed under ECOWAS/NNPC has been approved for transfer. However you are required to comply to the directive of this bank before 24hours. You are required to send without delay $200 usd, to enable this office to send to you your payment advice form to be confirmed in your bank immediately.
HON. DOMESTIC CONTROL FINANCE
Nous vous informons par la présente que la somme de votre contrat de 45million usd, contrat exécuté sous ECOWAS/NNPC, a été approuvée pour le transfert. Cependant on exige que vous vous soumettiez à la directive de cette banque avant 24hours. On exige que vous envoyiez sans retard 200$ usd, permettent à ce bureau de vous envoyer votre formulaire de conseil de paiement à être confirmé dans votre banque immédiatement.
HON. DU CONTRÔLE INTÉRIEUR DES FINANCES
SANUSI JOSEPH
>>>>>>>>>>>>>>>>>
Bien à vous, / Well to you,
Jacques Fortier
********************
Objet:
Re: Copy Letter -> Very Urgent!
Date:
Fri, 8 Nov 2002 03:06:40 -0800 (PST)
De:
citi bank <citicodebankabj@yahoo.com>
À: vision_globale@sympatico.ca
MR FORTIER ,
thanks
for the information, I belive you should send that amount immediately
before the date line. This is very
small
amount. And remember the cental bank will send the payment advice( form
) to you. Do that imMediately
and get
back to me. / Merci pour l'information,
je crois que vous devez envoyer cette somme immédiatement avant
la ligne de changement de date. C'est là une très petite
somme. Et souvenez-vous la banque cental vous enverra (le formulaire) au
conseil de paiement. Faites-le immédiatement et revenez-moi.
James Mark
>>>>>>>>>>>>>
Objet:
Re: Copy Letter -> Very Urgent!
Date:
Fri, 08 Nov 2002 07:25:27 -0500
De:
Jacques Fortier <vision_globale@sympatico.ca>
À: citi
bank <citicodebankabj@yahoo.com>
Dear Sir,
je regrette, mais pour moi c'est présentement une somme importante; je vous ai déjà expliqué pourquoi. De plus, ce n'est qu'une exigence supplémentaire et non la dernière avec le cortège de frais et honoraires qui vont suivre. Je vous avais déjà prévenu de cette façon de procéder avant de commencer. Je ne peux que vous transférer ces demandes si vous voulez vraiment continuer.
I regret, but for me it is at present a large sum; I have already explained to you why. Furthermore, it is not that the supplementary requirement and the last one with the procession of expenses and fees which are going to follow. I had already prevented(warned) you in this way to proceed before beginning. I can only transfer you these demands if you want really to continue.
Bien à vous, / Well to you,
Jacques Fortier
********************
Objet:
DO THAT IMMEDIATELY
Date:
Fri, 8 Nov 2002 10:10:21 -0800 (PST)
De:
citi bank <citicodebankabj@yahoo.com>
À: Jacques Fortier <vision_globale@sympatico.ca>
MR FORTIER,
I wait to hear from you, I know but belive me I am in the bank and I am
following the procedures. Do that
immediately.
/
J'attends pour recevoir des nouvelles de vous, je connais, mais croyez-moi
je suis dans la banque et je suis les procédures. Faites-le immédiatement.
James Mark
>>>>>>>>>>>>>
Objet:
Copy Letter from Espagne{Spanish}
Date:
Sat, 09 Nov 2002 09:22:25 -0500
De:
Jacques Fortier <vision_globale@sympatico.ca>
À:
"bank, citi" <citicodebankabj@yahoo.com>
Objet:
FORM (A).FILL AND SEND BACK TO US IMMEDIATELY.
Date:
Fri, 8 Nov 2002 17:39:43 +0100 (CET)
De:
Eco Credits Loans <ecoloans92@yahoo.es>
À:
vision_globale@sympatico.ca
*****************
****************
Objet:
Release of contract sum.
Date:
Fri, 8 Nov 2002 17:35:45 +0100 (CET)
De:
Eco Credits Loans <ecoloans92@yahoo.es>
À: vision_globale@sympatico.ca
Sir,
Attached in jpg is the documents of our message to you. Please peruse and respond accordingly. / Voir le document-message attaché ci-joint. Lisez-le s'il vous plaît attentivement et répondez en conséquence.
Sincerely,
Mr Rocado Martinez.
Mr Ricado Martinez.(!)
****************
ECO LOANS & CREDIT S.L.
OFFSHORE AGENT TO AFRICA &
SUB REGIONAL STATES
CALLE MORENO SANCHEZ, S/W.
NUEVA-ANDALUCIA,29600
MALAGA - ESPANA
e-mail: ecoloans92@yahoo.es
Téléphone:
{011} 34 66 709-7331/ 34 62 523-1292
Télécopieur: {o11}
34-95-244-7243
*************
Téléphone d'Espagne
->M. Samuel Phinto le 08-11-2002
FORM A
TO BE COMPLETED BY THE BENEFICIARY TO THE FUND.
FILL IN THE GAPS CORRECTLY WITH YOUR DETAILED INFORMATION.
I) NAME OF COMPANY:...JACQUES FORTIER CORPORATION S.A.R.L.
II) ADDRESS:...791, rue De La Fresnière, Sainte-Foy (Québec) CANADA G1X 2N9
III)CONTRACT NUMBER:..No MA/C8/AKA/537/89 ->NNPC/CT/DC JF.78034NA
IV)CONTRACT SUM:..45.000.000,00 USD (Forty five Millions, Dollars Only, the United States)
V)NAME OF BANK:...BANQUE
NATIONALE DU CANADA {National Bank of Canada}
TRANSIT N ° 06551-006
VI)ADDRESS:...2750,
CHEMIN SAINTE-FOY; SAINTE-FOY (QUÉBEC) CANADA G1V 1V6
TÉL (Canada -> 001) 418-651-9852
FAX. (Canada -> 001) 418-651-0490
VII)ACCOUNT INFORMATION:..N
° 21-477-59
Type of account : Progressif $E.-U. [USD]
VIII)NAME OF BENEFICIARY TO FUND:..JACQUES FORTIER
IX)ADDRESS:.791, rue De La Fresnière, Sainte-Foy (Québec) CANADA G1X 2N9
X)PHONE NUMBER:..(Canada
-> 001) 418-653-8268
BENEFICIARY'S SIGNATURE/DATE:....Jacques
Fortier le 9 novembre 2002
COMPANY'S ATTESTATION/STAMP:..JACQUES
FORTIER CORPORATION S.A.R.L.
PLEASE NOTE THAT NO RESPONSIBILITY SHALL BE TAKEN BY THIS ORGANIZATION FOR YOUR MISTAKES.
****************
Téléphone d'Espagne
->M. Samuel Phinto le 08-11-2002
********
Objet:
Re: Release of contract sum.(2)
Date:
Sat, 09 Nov 2002 11:23:26 -0500
De:
Jacques Fortier <vision_globale@sympatico.ca>
À: Eco
Credits Loans <ecoloans92@yahoo.es>
Téléphone:
{011} 34 66 709-7331/ 34 62 523-1292
Télécopieur: {o11}
34-95-244-7243
M. Samuel Phinto ->
{011} 34-62-523-1292
Eco Credits Loans <ecoloans92@yahoo.es>
Cher Monsieur Phinto, je suis heureux de pouvoir m'adresser à vous en français. L'envoie de la télécopie de votre institution me surprend un peu et cela ne m'enchante pas. Car pour le transfert de ce 45MUSD, qui dure depuis bientôt 2 ans, n'en est pas à sa première tentative. D'ailleurs c'est la deuxième fois qu'on essaie de me faire passer par l'Espagne... Il y a eu aussi la Belgique, la Holland, les États-Unis... J'ai dû dépensé une fortune sans jamais que cela ne puisse aboutir et là, il faudrait recommencer le même processus de détour et de frais divers? Non, cela ne m'enchante pas du tout, du tout!
* Pourquoi ne passe
t'on pas directement par le CANADA?
* Pourquoi me redemander
mes différentes informations? Ceux qui vous demande de faire ce
transfert n'ont-ils pas transféré ces informations en même
tant? C'est extrêmement bizarre ça, non?
* Dans ce type de processus,
une compagnie de Hong Kong a déjà essayé de me soutirer
ce fonds. Alors il n'est plus question que je vous envoie ma signature
ni une photo de moi ni une photo de permis de conduire!!
* pour le reste ça
peut aller, mais vous devriez avoir déjà ces informations
sous la main.
Pour les communications par téléphone, et en français seulement car je ne parle aucune autre langue, je ne serai chez moi pour y répondre qu'avant 11 heure [heure d'Espagne], soit avant 6 heure {heure local du Québec}.
J'aimerais aussi que vous me précisiez quelle personne responsable et qu'elle organisme vous demande de me faire ce transfert. Merci!
Bien à vous,
Jacques Fortier
******************
********************
Objet:
Re: BILL AND EXCHANGE DEPT -> Fax/copy and answer
Date: Tue,
22 Oct 2002 23:00:00 -0400
De: Jacques
Fortier <vision_globale@sympatico.ca>
À: citi
bank <citicodebankabj@yahoo.com>
Comme je ne parle pas l'anglais, il m'est inutile de vous téléphoner. Toutefois je pourrais plus facilement communiquer avec vous par courriel si vous avez une adresse de courrier électronique; car je dispose d'un logiciel traducteur Anglais/Français. Pour l'instant je vous envoie cette télécopie. Je communique avec vous suite à la lettre suivante pour recevoir plus d'information:
As I do not speak English, it is useless to me to phone to you. However I could more easily communicate with you by e-mail if you have an address of E-mail; because I arrange a software English / French translator. At the moment I send you this fax. I communicate with you further to the following letter to receive more information:
*************
******************************
Objet:
News
Date:
Sun, 10 Nov 2002 13:14:27 -0500
De:
Jacques Fortier <vision_globale@sympatico.ca>
À: "BROWN , CHUCKS" <chucksbrown@yahoo.com>
Objet:
Urgent
Date:
Sun, 10 Nov 2002 22:04:14 +0530
De:
Grace Kokou <kokou@epatra.com>
À: Jacques Fortier <vision_globale@sympatico.ca>
Sir,
Reference to your response as regards my inquiry in respect of the deposited sum of US$85,000,000.00. Please be informed that the deposit was made by Barrister Chuks Browm.
We have officially confirm the total amount in coded status and have accepted to make the transfer under some specified agreement with the depositor.
We will release the equivalent of this fund to your account through our export proceeds with our corespondence bank in United States, BANKERS TRUST COMPANY, New york. You should also understand that the allocation is in an ESCROW ACCOUNT and could not be subject to deduction of any charges until it gets finally to your designated account.
All other relevant documents to justify the inflow of this fund into your account will be provided by the bank as agreed.
Kindly provide us with your banking details and your full name, address, phone and fax numbers to enable us commence transfer. The entire arrangement wil! l take us approximately five business days.
I hope this information is enough for you to provide us with your last considerations.
Référence
à votre réponse en ce qui concerne mon enquête dans
le respect de la somme déposée
d'US$85,000,000.00. Soyez s'il
vous plaît informés que le dépôt a été
fait par l'Avocat Chuks Browm.
Nous avons
officiellement confirmer la somme totale dans le statut codé
et avons accepté de faire le transfert
sous quelque accord indiqué
avec le déposant.
Nous sortirons
l'équivalent de ce fonds à votre compte par nos revenus d'exportation
avec notre banque
corespondence aux Etats-Unis,
BANKERS TRUST COMPANY la SOCIÉTÉ DE CONFIANCE(TRUST) DE
BANQUIERS, New York. Vous devez
aussi comprendre que l'assignation est dans un COMPTE BLOQUÉ et
ne pouvait pas être soumise
à la déduction d'aucunes charges avant que cela ne devienne
finalement à votre
compte désigné.
La banque
fournira tous les autres documents appropriés pour justifier l'afflux
de ce fonds dans votre compte
comme c'était convenu.
Fournissez-nous
avec bonté vos détails bancaires et votre plein nom,
adresse, téléphonez et les numéros de
fax pour nous permettre de commencer
le transfert. L'entente entière sera! Ça nous prend
approximativement
cinq jours ouvrables.
J'espère
que cette information est assez pour vous pour " nous fournir" (répondre)
à vos dernières
considérations.
Best Regards,
Mrs. Grace Kokou.
>>>>>>>>>>>>>>>
Objet:
Re: Urgent
Date:
Sun, 10 Nov 2002 12:41:06 -0500
De:
Jacques Fortier <vision_globale@sympatico.ca>
À: Grace
Kokou <kokou@epatra.com>
êtes-vous certaine qu'il ne s'agit pas plutôt de CAD (de dollars canadiens)? / Are you sure that it is not rather about CAD (of Canadian dollars)?
BANQUE NATIONALE DU CANADA {National
Bank of Canada}
TRANSIT N ° 06551-006
2750, CHEMIN SAINTE-FOY
SAINTE-FOY (QUÉBEC) CANADA
G1V 1V6
TÉL (Canada
-> 001) 418-651-9852
FAX. (Canada -> 001) 418-651-0490
COMPTE /
ACCOUNT N ° *****.**{Type
of account : canadiens dollrs [CAD]}
OR :
ACCOUNT INFORMATION:..N
° 21-477-59 {Type of account : Progressif $E.-U.
[USD]}
EN FAVEUR DE /
IN FAVOUR OF : JACQUES FORTIER CORPORATION
S.A.R.L.
BÉNÉFICIAIRE /
BENEFICIARY : JACQUES FORTIER
*******************************
(1) MY COMPANY FULL NAME WITH ADDRESS.
JACQUES FORTIER CORPORATION S.A.R.L.
791, rue De La Fresnière
Sainte-Foy (Québec) CANADA
G1X 2N9
Phone/Fax: ( Canada -> 001 ) 418-653-8268
vision_globale@sympatico.ca
(2) MY FULL BANK INFORMATIONS
INCLUDING TELEPHONE/FAX AND TELEX NUMBERS.
Banque Nationale du Canada {National Bank of Canada}
N° de transit: 06551-006
2750, chemin Sainte-Foy
Sainte-Foy (Québec) CANADA
G1V 1V6
Telephone: (Canada -> 001) (418) 651-9852
Fax: (Canada -> 001) (418) 651-0490
Télex: (Implicit between Banks)
N ° of account of Jacques Fortier :
COMPTE / ACCOUNT N ° *****.**{Type of account : canadiens dollrs [CAD]}
OR :
ACCOUNT INFORMATION:..N ° 21-477-59 {Type of account : Progressif $E.-U. [USD]}
(3) COMPLETE MAILING ADDRESS
OF THE BENEFICIARY.
Jacques Fortier**************************************
791, rue De La Fresnière
Sainte-Foy (Québec) CANADA
G1X 2N9
Telephone/Fax: (Canada -> 001) 418-653-8268
vision_globale@sympatico.ca
Bien à vous, / Well to you,
Jacques Fortier
*****************
Et vous/And you Mr. Barrister Chuks Browm,
êtes-vous certain de ce montant de 85USD ? Pourriez-vous me donner des explications sur cette quantité que Mrs Grace Kokou m'a annoncé du Togo?
Are you sure of this amount of 85USD? Could you give me explanations on this quantity that Mrs Grace Kokou announced to me of Togo?
Bien à vous, / Well to you,
Jacques Fortier
*****************
******************************
Objet:
Copys letters
Date:
Sun, 10 Nov 2002 13:38:15 -0500
De:
Jacques Fortier <vision_globale@sympatico.ca>
À: "bank, citi" <citicodebankabj@yahoo.com>
Dear Mr. James Mark,
Je suis un peu troublé par le déroulement de ce transfert de fonds et certaines communications sont assez surprenantes et troublantes. Ainsi je vous envoie les informations suivantes qui semblent venir modifier celles que j'avais reçues de l'Espagne et que je vous ai fait parvenir il y a peu de temps:
I am a little disturbed by the progress of this transfer of fund and certain communications are rather surprising and disturbing. So I send you the following information which seem to come to modify those that I had received from Spain and that I sent you not long ago:
""""""""""".
""""""""""
""""""""""
Bien à vous, /
Well to you,
Jacques Fortier
*****************
Pour la suite : voir dans le dossier 85MUSD
CHUCKS BROWN {pour le 85MUSD} <chucksbrown@yahoo.com>
Puis revenir ici pour poursuivre la ligne de James Mark de CitiBank qui a commencé cela.
Objet:
Re: CLEARANCE /PAYMENT ADVICE / DÉGAGEMENT(AUTORISATION)
/ CONSEIL{AVIS} DE PAIEMENT
Date:
Fri, 8 Nov 2002 02:14:50 -0800 (PST)
De:
apextbank bankhq <central_bankheadquaters@yahoo.com>
À: vision_globale@sympatico.ca
Objet:
Re: RESPOND TO DIRECTIVE. ISSUED AND SATISFACTORY BY THE AUTHORITY
/ RÉPONDEZ À cette DIRECTIVE. PUBLIÉ ET SATISFAISANT
PAR L'AUTORITÉ
Date:
Thu, 14 Nov 2002 01:51:34 -0800 (PST)
De:
apextbank bankhq <central_bankheadquaters@yahoo.com>
À: vision_globale@sympatico.ca
FOREIGN
REMITTANCE OFFICE / BUREAU DE REMISE(VERSEMENT)
ÉTRANGER
FOREX
DIVISION /international/CONTROL
UNIT HEADQUARTERS
LAGOS
Sir,
Respond without delay, We hereby inform you that your contract sum 45million usd contract executed under ECOWAS/NNPC has been approved for transfer. However you are required to comply to the directive of this bank before 24hours. You are required to send without delay $200 usd, to enable this office to send to you, your payment advice form to be confirmed in your paying bank in OUR OFFSHORE CORRESPONDING FINANCE HOUSE SPAIN..
Répondez sans retard, Nous vous informons par la présente que votre somme de contrat de 45million usd le contrat exécuté sous ECOWAS/NNPC a été approuvée pour le transfert. Cependant on exige que vous vous soumettiez à la directive de cette banque avant 24hours. On exige que vous envoyiez sans retard 200$ usd, permettent à ce bureau de vous envoyer, votre formulaire de conseil de paiement à être confirmé dans votre banque de paiement dans NOTRE MAISON DE FINANCES EXTRATERRITORIALE CORRESPONDANTE d'ESPAGNE.
HON. DOMESTIC CONTROL FINANCE
SANUSI
JOSEPH
>>>>>>>>>>>
Objet:
Re: contact immediately
Date:
Thu, 14 Nov 2002 06:14:41 -0800 (PST)
De:
citi bank <citicodebankabj@yahoo.com>
À: Jacques Fortier <vision_globale@sympatico.ca>
MR FORTIER,
I told you to respond that effect. Listen now you have to be very attentive as this money is out of Africa and confirmed now in spain. As the offshore paying bank. Be very seriouse and tell me how far now. This is confirmed information from Central Bank of Nigeria. Do not answer any mail from that Joy Williams. She is very useless and arrogant
Je vous ai dit de répondre à cet effet. Écoutez maintenant vous devez être très attentifs comme cet argent est hors de l'Afrique et confirmé maintenant en Espagne. Comme étant la banque de paiement extraterritoriale. Soyez très sérieux et dites-moi comment ça va {où est-ce rendu} maintenant. C'est une information confirmée de la Banque Centrale du Nigéria. Ne répondez pas au courrier de cette Joy Williams. Elle est très inutile et arrogante
my regards
JAMES MARK
>>>>>>>>>>>>>
Objet:
contact
Date:
Thu, 14 Nov 2002 21:14:10 -0500
De:
Jacques Fortier <vision_globale@sympatico.ca>
À: "bank, citi" <citicodebankabj@yahoo.com>
Dear Sir,
Pour ce 200USD, je vous ai dit que je ne pouvais pas le payer, car je n'ai pas d'argent; que je ne pouvais que vous transmettre cette demande et vous laisser régler cette question d'argent et de frais divers...
Pour le formulaire,
je l'ai reçu, je l'ai rempli et je l'ai envoyé à M.
Samuel Phinto ->
Eco Credits
Loans <ecoloans92@yahoo.es>, et M. RICADO
MARTINEZ l'a reçu.
Je leur ai aussi laisser savoir que je ne pourrai pas aller en Espagne
comme il me le demande; faute d'argent.
Pour ma part, j'attends la suite.
For this 200USD, I said to you that I could not pay it, because I have no money; that I could only pass on you this demand and let with you settle(adjust) this question of money and of different fees...
For the form, I received it, I filled(performed) it and I sent it to Mr. Samuel Phinto - > Eco Credits Loans < ecoloans92@yahoo.es >, and Mr. RICADO MARTINEZ received it. I have them also to let know that I shall not be able to go to Spain as they ask me for it; for lack of money {due to the lack of money}.
For my part, I wait for continuation(suite).
Bien à vous, / Well to you,
Jacques Fortier
*****************
Your Ref.: FMJ/FRN/XX35118/W11/2002
************************
MA/C8/AKA/537/89ou
MA/C8/AKA/539/89
From the NNPC
CONTRACT AWARDING SECTION,
my TAM
CODE is: NNPC/CT/DC JF.78034NA
************************
FEDERAL GOVERNMENT OF NIGERIA
URGENT
FEDERAL MINISTRY OF FINANCE
FINANCE HEADQUARTERS
ABUJA
TEI,. / FAX: 234-09-988-7114
Our Ref.:. fgn/fmf/0080/x02 Your Ref.: Date: 14th November, 2002.
From the Desk of: MRS AISHA BUHARI
Special Attention: TO THE HONORABLE CONTRACTOR TO FEDERAL REPUBLIC OF NIGERIA
Following the Federal Government mandate of the 2002 over foreign contractor's , payment and debts services our office has finally granted a final approval over your company's payment. We have also attached this ou the Central Bank of Nigeria with a payment approval notice RE, 00XXY39.
Meanwhile, we want to bring to your notice that your local representatives here in Nigeria said that you are dead and that your lawyer has given then the power of attorney to change your Bank account where this fund $30.5m (Thirty Million Five Hundred United-States Dollars) is to be transferred to. As a matter of urgency and appropriateness, do crosscheck these submitted bank details of the new account as forwarded by your local representatives to ensure accuracy.
THE ACCOUNT IS HEREBY STATED:
ANZA BANK CNN
QUEEN VlCI'ORIA STREET
AUCKLAND, NEW ZEALAND DESPATCHED
A/C: 010-213076992-00
Please the above account was submitted to us by one Mr. Femi Jackson who said he is your personal Attorney in Nigeria.
Therefore, you are mandated to contact Rev. Jeff Adams the Director key tested wire transfer and Draft Dept. of Federal Ministry of Finance for the immediate release of your payment. You are also to reconfirm to him your bank account details with other informations you can give; his security derect telephone number is 234-1-470-0316, direct Fax No. 234-1-440-0077.
During the event of your contact to him, we also advice you to comply with his instructions, he is a gentleman with fear of God, and sense of human.
Finally, you are also advised to stop communication with any other official or offices in Nigeria and outside Nigeria to avoid duplication of payment, which is a very serious offence. One more, expedite action toward this contact as we have handed everything about the release of your payment to Rev. Jeff Adams for prompt release. We at the same time, apologize for the continuous dclay over the final approval of this payment. This was as a result of irregularities.
However, we thank you very much for your endurance so far.
We are expecting your prompt reply.
Yours sincerely,
........................................
[Signature]
........................................
MRS. AISHA BUHARI
Secretary, Finance Adviser (FMF)
Attention Spéciale : À L'HONORABLE ENTREPRENEUR Pour (avec) la RÉPUBLIQUE FÉDÉRALE Du NIGÉRIA
D'Après le mandat Fédéral du Gouvernement de 2002 sur l'entrepreneur étranger, le paiement et des services de dettes notre bureau a finalement accordé une approbation finale sur le paiement de votre société. Nous avons aussi attaché cela à la Banque Centrale du Nigeria avec une approbation de paiement remarque RE, 00XXY39.
En attendant, nous voulons apporter à votre avis(attention) que vos représentants locaux ici au Nigéria ont dit que vous êtes morts et que votre avocat a donné alors la procuration pour changer votre Compte bancaire vers où ce fonds de $30.5m (Trente Millions Cinq Cents Dollars des Etats-Unis) doit être transféré. Comme l'urgence et la convenance [le demande, ou l'exige], faites la vérification de ces informations soumis à la banque du nouveau compte fourni par vos représentants locaux pour assurer l'exactitude.
LE COMPTE EST PAR LA PRÉSENTE EXPOSÉ :
ANZA BANK CNN
QUEEN VlCI'ORIA STREET
AUCKLAND, NEW ZEALAND DESPATCHED
A/C: 010-213076992-00
S'il vous plaît le susdit compte nous a été soumis par un M. Femi Jackson qui a dit qu'il est votre Avocat personnel au Nigéria.
Donc, vous êtes mis sous
le mandat pour entrer en contact avec le Révérant
(Curé) Jeff Adams le Directeur du Département de key
tested wire transfer and Draft du Ministère Fédéral
des Finances pour la sortie immédiate de votre
paiement. Vous devez aussi lui reconfirmer vos détails de compte
bancaire avec d'autres informations que vous pouvez donner; son
numéro sécuritaire de téléphone direct est
234-1-470-0316, le Fax direct No 234-1-440-0077.
Pendant l'événement de votre contact avec lui, nous vous conseillons aussi d'observer ses instructions, il est un monsieur avec la crainte de Dieu et le sens d'homme (gentil, aimable, humanitaire).
Finalement, on vous avise aussi d'arrêter la communication avec tout autre fonctionnaire ou des bureaux au Nigéria et à l'extérieur du Nigéria afin d'éviter la duplication de paiement, qui est une infraction très sérieuse. Encore une fois, une action libre vers ce contact comme nous avons tout préparé pour la sortie de votre paiement avec le Révérant (Curé) Jeff Adams pour la sortie prompte. En même temps, nous faisons des excuses pour le retard continu sur l'approbation finale de ce paiement. C'était suite aux irrégularités.
Cependant, nous vous remercions beaucoup pour votre endurance jusqu'ici.
Nous attendons votre réponse prompte.
Veuillez agréer l'expression
de nos sentiments les plus distingués,
........................................
[Signature]
........................................
MME. AISHA BUHARI
Secrétaire, Conseiller
de Finances (FMF)
************************
************************
*********
Objet:
Copy letter (from Canada)
Date:
Sat, 16 Nov 2002 09:27:40 -0500
De:
Jacques Fortier <vision_globale@sympatico.ca>
À: "bank, citi" <citicodebankabj@yahoo.com>
Objet:
Answer from Jacques Fortier, Sainte-Foy, Canada
Date:
Sat, 16 Nov 2002 09:23:24 -0500
De:
Jacques Fortier <vision_globale@sympatico.ca>
À: "Walker, Leon" <leonwalker@diplomats.com>
Dear Mister Leon Walker,
******** French ********
Par ailleurs, comment puis-je être sûr de l'authenticité de votre groupe et de votre démarche. Vous semblez être ignorants ou mal informés sur cette affaire tout comme d'ailleurs l'étaient le Ministère de la Justice du Nigéria, puis celui des Finances par la suite. À moins que vous en sachiez plus que moi et que je serait tenu en dehors de certains aspects de tout cela. Le Ministère Fédéral des Finances me parlait de 30,5MUSD. D'où provient ce chiffre? Et comment s'insère-t-il dans cette affaire. Et vous de quelle chiffre {au singulier ou au pluriel} parlez-vous? Ces deux autres Ministères m'ont parlé de deux tentatives de détournement de ce fonds, vers un compte à Hong Kong puis vers un autre en Nouvelle Zélande, et vous, vous me dites que je vous ai fourni un compte de la Banque de Montréal, à Toronto, au Canada!
Parlons-nous vraiment de la même affaire? Ne vous êtes-vous pas trompés de personne et de cas? Qui vous a fournis ces renseignements sur moi et sur mon transfert de fonds et pour quelle organisation travaille-t-il; d'où ces informations proviennent-ils?
J'en suis à environ 1000 communications depuis le début de ce transfert "intangible" et j'ai entrepris plusieurs démarches et encouru plusieurs dépenses pour cela. Et vous voudriez que je recommence à zéro! Présentement, je n'ai plus d'argent, je suis fortement endetté, et le directeur de la CitiBank, qui a vu leur traite faite à mon nom revenir à leur bureau après un long périple en Europe (surtout en Belgique), m'a proposé son aide financier pour réessayer et je dois tenir compte de ces efforts et dépenses déjà encourues.
Je n'ai pas de compte à la Banque de Montréal, ni à Toronto, ni à Québec (Sainte-Foy est maintenant fusionnée avec Québec, la ville) et je n'ai jamais fourni la référence que vous avez indiqué dans le doccument/fax ci-dessous que j'ai copié et traduit en français.
Je vous demande donc de préciser de quel envoi il s'agit, à quelle somme totale ou partielle vous faites allusion ou référence que je puisse me situer dans votre intervention. J'aimerais savoir pourquoi mes chiffres ne concordent pas avec ceux du Ministrère Fédéral des Finances du Nigéria par exemple...
J'attends donc vos explications et précisions supplémentaires.
Dans le cas d'un retour à la case départ, pourriez-vous m'expliquer ce qui s'ensuivrait? Feriez-vous directement le dépot dans mon compte en banque ici et qu'elle dépense totale cela exigerait-il?
Je vous enverrez mes renseignements quand j'en saurai plus sur votre intervention et que je serai certain que vous ne faites pas erreur de cas ni de personne.
Aussi, veuillez noter que je ne parle pas en anglais et que je ne peux donc pas soutenir de conversation téléphonique.
******** English ********
This demand of the World Bank and the Federal Government of Nigéria is very a troublemaker. You me asked to start again once again in zero with new rigorous and very restricted periods(delays) and probably with new financial depenses, multiple fees, a crowd of new intermediaries and organisstions of sending of this collection(fund) etc.... For two years already, I passed several times by these various phases without this transfer succeeds finally in my account. I spent a fortune on it and I am at present too much got into debt to pay of new expenses and especially to begin again in zero.
Besides, how I may be sure of the authenticity of your group and your step(method). You seem to be ignorant or badly informed about this affair(business) quite as moreover it were the Ministry of Justice of Nigéria, then that of Finances afterward. Unless you know about it more than me and unless I would have except certain aspects of all this. The Federal Exchequer (Ministry of Finance) to me of 30,5MUSD. Where from results this figure? And how it) fits into this affair(business). And you of which calculate(code) {in the singular or in the plural} do you speak? These two other Ministries spoke me about two attempts of diversion of this fund, towards an account in Hong-Kong then towards the other one in the New Zealand, and you, you say to me that I supplied you an account of the Bank of Montreal, in Toronto, in Canada!
Do we speak really about the same affair(business)? Did not you make a mistake about person and about case? Who supplied you this information on me and on my transfer of fund and for which organization he works; where from does this information result?
I am it in about 1000 communications since the beginning of this "inviolable" transfer and I began several steps(methods) and incurred several depenses for it. And you would want that I begin again in zero! At present, I have no more money, I am strongly got into debt, and the director of CitiBank, who saw their draft made for my name to return in their desk(office) after a long trip in Europe (especially in Belgium), proposed to me its financial assistant to re-try and I have to take into account these efforts and already incurred depenses.
I have no account in the Bank of Montreal, either in Toronto, or in Quebec (Sainte-Foy is now merged with Quebec, the city) and I have never supplied the reference that you indicated in the doccument / fax below that I copied and translated into French.
I ask you so to clarify about which sending it is, at which total or partial sum you hint or reference that I can be situated in your intervention. I would like knowing why my figures do not suit to those of Ministrère Fédéral of the Finances of Nigéria for example...
I wait so for your explanations and for supplementary precision.
In the case of a return in the start, could you explain me what would follow? Would you directly make storehouse (Give evidence) in my bank account here and it spends total it would it require(demand)?
I you will send my information when I shall know about it more on your intervention and than I shall be certain that you do not make error of case or of person.
So, please note that I do not speak in English and that I can not so support of phone conversation.
****************
Bien à vous, / Well to you,
Jacques Fortier
****************
******************* Début DU FAX *******************
To 14186538268 From WORLD BANK 11/1502 4:06am
WORLD BANK
WORLD BANK DELEGATION
West African Regional Representative
Our Ref.: WB/FGN/01/2002
Telephone: 011-234-1-470-4726
FAX: 011-234-1-769-1106
EMAIL: leonwalker@diplomats.com
From MRS. SHIELDER
ROBERT
LIASON OFFICE / BUREAU deLIASON
Secretary To World Bank
Delegation
Secrétaire à
la Délégation de la Banque Mondiale
IDOWU TAYLOR
West African Representative
Représentant de l'Afrique
occidentale
LAGOS - NIGERIA
15th NOVEMBER, 2002
ATTN: OUR DEAR CONTRACTOR,
REF: WORLD BANK DEBT SERVICING EXERCISE ON BEHALF OF THE GOVERNMENT OF FEDERAL REPUBLIC OF NIGERIA
REF. : LA BANQUE MONDIALE DES DETTES ENTRETENANT UN EXERCICE DE LA PART DU GOUVERNEMENT DE LA RÉPUBLIQUE FÉDÉRALE DU NIGERIA
In respect of the bilateral agreement / memorandum of understanding signed recently between the government of the Federal Republic of Nigeria and the World Bank. We wish to bring to your notice that the World Bank team of experts has been mandated and empowered by the Government of the Federal Republic of Nigeria headed by Chief Olusegun Obasanjo ta solely handle all the local and foreign contractual payment and other external debt servicing exercise and to ensure that such payment are received by contractors within a period of 10 working days from the date of notice. This mandate is due to expiring 31 working days.
Dans le respect de l'accord bilatéral / mémorandum de l'entente signée récemment entre le gouvernement de la République fédérale du Nigéria et la Banque Mondiale. Nous voulons apporter à votre avis que l'équipe d'experts de la Banque Mondiale a été mise sous le mandat et autorisée par le Gouvernement de la République fédérale du Nigéria dirigée par le Chef Olusegun Obasanjo pour seulement [être seul à] manipuler tout les paiemenst locaux et étrangers contractuels et d'autres dettes externes entretenant l'exercice et assurer qu'un tel paiement est reçu par des entrepreneurs dans une période de 10 jours ouvrables de la date de l'avis. Ce mandat est dû à l'expiration(à se terminer après) 31 jours ouvrables.
In the light of the above subject your name and company was among category 'A' Contractor's list received 5 days ago from the Federal Republic of Nigeria through her Ministry of Finance to benefit from this debt servicing execise. Hence you are advised urgently to contact the Head of World Bank delegation team MR LEON WALKER (World Bank Director) who arrived Lagos Nigeria yesterday morning for this exercise on 234-1-4704726, to facilitate the speedy authentication / revalidation of your contract claims and immediate crediting of your account by key tested telex (KTT) according to traditional banking standard through any of our bank affiliates into your nominated Canadian bank account you provided as stated below:
Dans la lumière du susdit
sujet votre nom et société était parmi la catégorie
'A' de la liste des Entrepreneurs reçue il y a 5 jours
de la République fédérale du Nigéria par son
Ministère des Finances pour profiter de cette dette entretenant
exercise. De là on vous avise instamment d'entrer en contact avec
le Chef de l'équipe de délégation
de la Banque Mondiale M. LEON WALKER (le Directeur de la Banque Mondiale)
qui est arrivé à Lagos au Nigéria hier matin pour
cet exercice sur 234-1-470-4726, pour faciliter l'authentification
prompte / la revalidation de vos revendications de contrat et l'octroi
de crédit immédiat de votre compte par la clef de télex
évalué (KTT) selon la norme traditionnelle bancaire par chacune
de nos filiales de banque dans votre compte bancaire canadien
nommé que vous avez fourni comme exposé ci-dessous :
Bank of Montreal,
Branch #04422, Institution 001
880 Bay St. Toronto, Ont. Canada
Swift Code. BORMAM3
A/C No - 4600 --612.Banque de Montréal
{Nom : Bay et Breadalbane}
880 Bay St. Toronto, Ont. Canada
N° 0442 {N° de domicilation ou Transit number ou Branch}
M5S 1Z8
TÉL.: (416) 867-5190
Due to allegation of fund diversion,
payment delays through unnecessary use of bureaucratic office process and
imposition of unauthorized fees leveled against officials of CBN, NNPC,
FMF, Ecowas Committee, Anti Fraud Unit, Office of the Presidency and Senate
Committees which compelled the government of the Federal Republic of Nigeria
to stop them from managing contractual payment, the above offices has been
advised to hand over to the world Bank delegation team of experts headed
by MR. LEON WALKER to avoid duplication of effort, though such
offices may hesitate to let you know of this new development.
En raison de l'allégation
de déviation de fonds, le paiement retarde par l'utilisation inutile
de processus de bureau bureaucratique et l'imposition d'honoraires non
autorisés nivelés contre les fonctionnaires de CBN, NNPC,
FMF, Ecowas le Comité, l'Unité d'Anti-Fraude, le Bureau de
la Présidence et les Comités de Sénat qui ont contraint
le gouvernement de la République fédérale du Nigeria
de les arrêter de gérer le paiement contractuel, on a avisé
aux susdits bureaux de remettre à l'équipe de délégation
de la Banque Mondiale d'experts dirigés par M. LEON WALKER pour
éviter la duplication d'effort, quoique tels bureaux puissent hésiter
à vous faire part de ce nouveau développement.
Therefore be guided accordingly as we expect you to Liaise directly with MR WALKER ON TEL: 234-1-470-4726 FAX: 234-1-759-1106 OR E-MAIL: leonwalker@diplomats.com lead delegation Team immediately on receipt of this notice as this office shall not be held liable for non-payment caused by contractor's non-compliance to directives. It is very important you contact Dr. Tomlison on phone immediately on receipt of this message for more briefings.
Soyez donc guidez en conséquence comme nous attendons à ce que vous Vous concertiez directement avec M. WALKER au téléphone : 234-1-470-4726 FAX : 234-1-759-1106 OU Courrier électronique : leonwalker@diplomats.com, chef de l'Équipe de la délégation immédiatement dès la réception de cet avis comme ce bureau ne sera pas tenue responsable du non-paiement causé par le non-respect de l'entrepreneur aux directives. Il est très important que vous entrez en contact avec le docteur Tomlison au téléphone immédiatement à la réception de ce message pour plus de briefings.
Yours faithfully,
...............................
WORLD BANK
TRUSTEES
CONFIRMED
BANQUE MONDIALE
ADMINISTRATEURS
CONFIRMÉ
..............................
MRS SHEILDER ROBERT
SECRETARY TO WORLD BANK Delegation
West African Regional Representative.
******************* FIN DU FAX *******************
Objet:
WAITING.
Date:
Mon, 18 Nov 2002 12:21:30 -0800 (PST)
De:
Eco Credits Loans <ecoloans92@yahoo.es>
À: Jacques Fortier <vision_globale@sympatico.ca>
ATTN, MR JACQUES FORTIER,
RE: RELEASE OF YOUR ENTITLEMENT. / SORTIE DE VOTRE DROIT.
SIR, /MONSIEUR,
WE ARE STILL WAITING TO RECIEVE THE RESPONSE TO OUR LAST MAIL. / NOUS ATTENDONS TOUJOURS POUR RECEVOIR LA RÉPONSE À NOTRE DERNIER COURRIER.
SINCERELY, / SINCÈREMENT,
RICADO MARTINEZ.
FOR MANAGEMENT. / POUR GESTION
>>>>>>>>>>>>>>>>>>>