************************
MA/C8/AKA/537/89ou
MA/C8/AKA/539/89{Début
SGB au TOGO + arrêt -> New York +CitiBank Abuja}
From the NNPC
CONTRACT AWARDING SECTION,
my TAM
CODE is: NNPC/CT/DC JF.78034NA
************************
Objet:
city bank
Date:
Tue, 20 Aug 2002 12:12:31 -0700 (PDT)
De:
citi bank <citicodebankabj@yahoo.com>
À: vision_globale@sympatico.ca
THE FOREIGN REMITTANCE DIRECTOR
TRESURY BILL AND EXCHANGE
CITI BANK ABUJA. NIGERIA
ATTENTION MR JACQUES FORTIER.
I am the director tresury bill and exchange Citi Bank Abuja. A cheque was raised in this bank on your name Mr Jacques Fortier sum 45million dollars. Now this same draft was returned to this bank to be raised with different name. Please can you explain or give directive to this office as regards to this draft. As we can not do otherwise.
Thanks
LE DIRECTEUR DE REMISE(VERSEMENT) ÉTRANGER
BON DU TRÉSOR ET ÉCHANGE
CITI BANQUE ABUJA. NIGERIA
ATTENTION M. JACQUES FORTIER
Je suis le directeur le bon du trésor et échange de la Banque Citi, Abuja. Un chèque a été levé dans cette banque sur votre nom M. Jacques Fortier, la somme de 45 million de dollars. Maintenant cette même traite a été rendue{retournée} à cette banque à être levé avec le nom différent. Pouvez-vous s'il vous plaît expliquer ou donner la directive à ce bureau en ce qui concerne cette traite. Comme nous ne pouvons pas faire autrement.
Remerciements
JAMES MARK
DIRECTOR
*************>>>>>>
Objet:
Re: city bank
Date: Tue,
20 Aug 2002 21:06:52 -0400
De: Jacques
Fortier <vision_globale@sympatico.ca>
À: citi
bank <citicodebankabj@yahoo.com>
Good day Sir !
Je n'ai pas bien compris tout ce que vous m'avez écrit. Pour la traite bancaire de 45Millions USD, je n'ai pas pu payer tous les frais d'acheminement de cette traite bancaire; c'est pourquoi ceux qui s'occupaient de cette affaire vous l'ont retournée. Je de dispose pas d'argent pour payer son acheminement, ainsi nous sommes dans un impasse. Vous pourriez peut-être m'ouvrir un compte à votre banque et y déposer ce chèque si cela ne requière aucune dépense de ma part.
Bien à vous,
I did not well understand(include) all that you wrote to me. For the banking draft of 45Millions USD, I was not able to pay all the expenses of sending of this banking draft; that is why those that took charge of this affair(business) returned it to you. I of refreshed no money to pay the sending, so we are in one impasse. You could maybe open me an account to your bank and deposit there this check if it does not require any expense of my part.
Well to you,
Jacques Fortier
***************
Objet:
Re: city bank
Date:
Thu, 22 Aug 2002 09:01:44 -0700 (PDT)
De:
citi bank <citicodebankabj@yahoo.com>
À:
Jacques Fortier <vision_globale@sympatico.ca>
Attention Mr Jacques Fortier
This is to acknowledge the receipt of your mail dated 21th august 2002. I am working on the modelities to get the option on how to handle your matter. I will communicte you in the shortest time./ Cela doit accuser réception de votre courrier daté le 21 août 2002. Je travaille sur les modalités pour obtenir l'option sur comment manipuler votre question. Je vous communiquerai dans le temps le plus court.
Thanks
JAMES MARK
>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>><<<<<<<<<<<<<<<<<<
Objet:
Re: TRESURY BILL DEPT
Date:
Mon, 26 Aug 2002 05:04:28 -0700 (PDT)
De:
citi bank <citicodebankabj@yahoo.com>
À:
vision_globale@sympatico.ca
ATTENTION Mr Jacques Fortier,
may I seize this opportunity to give you the brake down rules to handle your matter.
1) To open a coperate [cooperate] [corporate] account that will carry the sum of 45million dollars will require, about $25,000 to $30,000 as an existing account.
2) To open a demiselary account with CitiBank will cost about $35,000 whereby you can open account with Citibank branch in Canada in which you can apply for onward transfer of your money to your account in Canada .
Since your draft has been revalidated, are you aware that you will be required to pay $32,500. thirty two thousand five hundred dollars representing national economical recovery fund leavy (NERFUND) by the federal board of inland revenue.
However I have contacted a finance company to negociate for a loan on your behalf for the settlement of the above bill. The loan will only be pay back when you receive your fund in your account. I am doing all this because you don't have money. It is better we get a loan than for you to pay from your pocket. I will finalize discussion with the finance company on thursday this week, I need your immediate openion over this my particular efforts. Waiting for your response soon.
Puis-je saisir cette occasion de vous donner un répis { le frein en bas des règles} pour manipuler votre question.
1) Ouvrir un compte [d'entreprise] qui portera la somme de 45million de dollars exigera environ 25,000 $ à 30,000 $ comme un compte existant.
2) Ouvrir un compte de demiselary avec CitiBank coûterait environ 35,000 $ par lequel vous pouvez ouvrir le compte avec la branche Citibank au Canada dans lequel vous pouvez demander de faire le transfert de votre argent à votre compte au Canada.
Puisque votre traite a été revalidé, êtes-vous conscient que l'on exigera que vous payiez 32,500 $? Trente-deux mille cinq cents dollars représentant le rétablissement national économique financent(consolident) leavy (NERFUND) par le conseil fédéral de revenu intérieur.
Cependant je suis entré en contact avec une société de finances pour négocier un prêt en votre nom pour le règlement de la susdite facture. Le prêt sera seulement remboursé quand vous recevrez votre fonds dans votre compte. Je fais tout cela parce que vous n'avez pas d'argent. C'est mieux que nous faisions un prêt que pour vous de payer de votre poche. J'achèverai la discussion avec la société de finances jeudi cette semaine, j'ai besoin de votre opinion immédiatement sur ces efforts particuliers. Attente votre réponse bientôt.
Regards
JAMES MARK
DIRECTOR
>>>>>>>>>>>>>>
Dear Sir,
Je vous remercie pour tous vos efforts. Mais à la lueur de vos explications, je dois vous dire de cesser toutes ces démarches car je ne fais plus d'emprunt direct ou indirect... Pour moi, toute cette histoire est finie et je ne tiens plus à en entendre parler...
Au revoir et bonne journée,
I thank you for all your efforts. But in the light of your explanations, I have to tell to you to stop all these steps(methods) because I do not make any more direct or indirect loan... For me, all this history is finished and I am not anxious any more to hear it speaking...
Goodbye and good day,
Jacques fortier
****************
Objet:
Jacques Fortier (Canada)
Date:
Thu, 12 Sep 2002 23:57:45 -0400
De:
Jacques Fortier <vision_globale@sympatico.ca>
À:
"bank, citi" <citicodebankabj@yahoo.com>
Mr JAMES MARK
DIRECTOR of the Citi Bank
Good day to you!
J'ai reçu aujourd'hui un appelle téléphonique de votre banque me demandant mon numéro de télécopieur enfin que vous puissiez m'envoyer un important document concernant mon affaire de 45 M USD en suspension depuis un certain temps. Comme je ne parle pas l'englais, il m'est inutile de vous appeler. Toutefois, je tiens à vous faire savoir que mon numéro de téléphone est le même que mon numéro de télécopieur et qu'il est branché en permanence et reçoit automatiquement les messages ou les télécopies... il suffit de mettre votre télécopieur en mode automatique pour m'envoyer une télécopie. Le mien est programmé pour le détecter automatiquement.
I received today one calls
phone of your bank asking me for my number of telefax finally that you
can send me an important document concerning my affair(business) of 45
M USD in suspension since a certain time. As I do not speak about the englais,
it is useless to me to call you. However, I am anxious to let know to you
that my phone number is the same that my number of telefax and that it
is connected permanently and receives automatically messages or faxes it
is enough to put your telefax in automatic mode(fashion) to send me a fax.
Mine is scheduled(programmed) to discover it automatically.
Merci! / Thank
you!
Bien à vous, / Well to you,
Jacques Fortier
********************
Objet:
Re:CITIBANK
Date:
Mon, 26 Sep 2002 06:58:13 -0700 (PDT)
De:
citi bank <citicodebankabj@yahoo.com>
À:
Jacques Fortier <vision_globale@sympatico.ca>
Attention mr Jacques Fortier
I received
your information and has passed it as you deserved, you will be contacted
through your tele/fax numbers. / J'ai reçu
votre information et je l'ai passé comme vous avez demandé,
on entrera en contact avec vous par vos numéros de tele/fax.
Thanks
james mark
**************
TÉLÉCOPIES:
CITIBANK OF NIGERIA PLC.
101 MARINA STREET, LAGOS ISLAND
LAGOS-NIGERIA.
Coustomers Service
Tel: 234-1-7756357
Fax: 234-1-7595909
Date: 12 th September 2002
TO: JACQUES FORTIER
SUB: RE-IMMEDIATE SETTLEMENT OF US$45MILLION
This Citibank of Nigeria wish to notify you on the allocation of US$45Million allocated to you through Togo Bank and this amount will be released to you by bank draft.
However, you are required to confirm your present mailing address where this bank draft will be sent, you are also advise to reach this office by phone for further clarification.
Note, you will be notify on the dispatch arrangement upon receipt of your mailing address.
On behalf on Citibank Nigeria.
La Citibank du Nigeria veut vous aviser de l'assignation de US$45MILLION alloués à vous par la Banque du Togo et cette somme vous sera libérée par une traite bancaire.
Cependant, on exige que vous confirmiez votre adresse postale présente où cette traite bancaire sera envoyée, vous êtes aussi avisé de rejoindre ce bureau par téléphone pour la nouvelle clarification.
Notez, vous serez avisé sur l'entente d'expédition dès la réception de votre adresse postale.
Sur défense sur la Nigeria
Citibank.
C. U. PLEAG
Financial Mediator
*******************
*******************
******************
****************
***************
ATTENTION: C. U. PLEAG
Financial Mediator
Dear Sir,
Voici l'adresse où doit être
envoyée cette traite bancaire internationale:
Here is the address where must
be sent this international banking draft:
My COMPLETE MAILING ADDRESS :
Mon ADRESSE postale COMPLÈTE
:
Jacques FortierBien à vous, Well to you,
791, rue De La Fresnière
Sainte-Foy (Québec) CANADA
G1X 2N9Téléphone/Télécopieur: (Canada ==> 001) 418-653-8268
vision_globale@sympatico.ca
Jacques Fortier
**********
Objet:
Re: Jacques Fortier (Canada)
Date:
Fri, 27 Sep 2002 03:15:55 -0700 (PDT)
De:
citi bank <citicodebankabj@yahoo.com>
À:
Jacques Fortier <vision_globale@sympatico.ca>
ou :
Objet:
Re: james mark
Date:
Fri, 27 Sep 2002 03:33:31 -0700 (PDT)
De:
citi bank <citicodebankabj@yahoo.com>
À:
Jacques Fortier <vision_globale@sympatico.ca>
Mr Jacques Fortier ,
I have directed your information and I expect you to tell me the position of things as you can know I initiated this urgent move, it is better you get me posted. As I will like you to tell me what will be my percentage towards my efforts.
J'ai dirigé votre information et je m'attends à ce que vous me disiez la position des choses comme vous pouvez savoir que j'ai amorcé(introduit) ce mouvement urgent, c'est meilleur vous me faites postez. Comme j'aimerai que vous me dites ce qui sera mon pourcentage pour mes efforts.
James Mark
********************
Objet:
I am still helping!
Date:
Thu, 26 Sep 2002 11:59:08 -0700 (PDT)
De:
Fidelis Eugene <fideoeug_2001@yahoo.com>
À:
vision_globale@sympatico.ca
Att: Jacques Fortier.
I wish to let you know that I am symbatising with you of not receiving your money up till date upon all my efforts both time and energy and even yourself.
I am leaving to Nigeria today for sometime for official assignment of which your payment is included, you are not expected to spend any money before you receive your money. By God's grace I shall meet with Mr. Eugene Emmanuel for some vital informations from your file in their Bank.
I am still want to see the end of the whole payment, so that I will not look as a non-sure man.
Je veux vous faire part que je sympathise avec vous pour ne pas avoir reçu votre argent jusqu'à date sur tous mes efforts, et temps et l'énergie et même vous-même.
Je pars au Nigeria aujourd'hui pour quelques jours pour un travail[assignation] officielle dont votre paiement est inclus, on ne s'attend pas à ce que vous dépensiez n'importe quel argent avant que vous ne receviez votre argent. Par la grâce du Dieu je rencontrerai M. Eugene Emmanuel pour quelques informations essentielles de votre fichier dans leur Banque.
Je veux toujours voir la fin du paiement entier, pour que je ne regarde pas comme un homme non-sûr.
Deepest Regards,
Fidelis.
***************8
Objet:
Re:BILL AND EXCHANGE DEPT
Date:
Tue, 1 Oct 2002 03:08:38 -0700 (PDT)
De:
Citi Bank <citicodebankabj@yahoo.com>
À:
Jacques Fortier <vision_globale@sympatico.ca>
Mr Jacques Fortier
I was out of office for the past weeks, I want you to inform me your update with your affairs for me to go through as I am the initiator for this urgent move for your money to be released. And for my advise. Reply,
J'ai été en-dehors du bureau pendant les semaines passées, je veux que vous m'informiez de votre mise à jour avec vos affaires avec moi pour passer comme je suis l'initiateur pour ce mouvement urgent pour votre argent à être sorti. Et pour mon information. Répondez s'il vous plait.,
JAMES MAR
Mr JAMES MARK
DIRECTOR of the Citi Bank
************>>
Objet:
Re: BILL AND EXCHANGE DEPT
Date: Tue,
01 Oct 2002 09:04:42 -0400
De: Jacques
Fortier <vision_globale@sympatico.ca>
À: citi
bank <citicodebankabj@yahoo.com>
Mr JAMES MARK
DIRECTOR of the Citi Bank
Good day to you!
Mr C. U. Pleag m'a signifiée une charge de 9500 USD pour l'enregistrement de ma traite bancaire auprès de la Haute Court Fédérale du Ministère de la Justice. Comme je ne puis plus faire de dépense pour cette affaire, j'ai pris tout cela comme ou simple farce et je n'y ai donné aucune suite... Il faut laisser tout cela de côté: je n'ai pas les moyen d'y donner suite... Inutile de perdre notre temps!
Mr C. U. Pleag a load(responsibility) of 9500 USD meant me for the recording of my banking draft with the Federal High Court of the Ministry of Justice. As I may not make more spending(expense) for this affair(business), I took all this as or simple farce and I did not give to it any continuation(suite)... It is necessary to leave all this aside: I have not means to give to it continuation(suite)... Useless to waste our time!
Merci! / Thank you!
Bien à vous, / Well to you,
Jacques Fortier
********************
Objet:
Re: ARE YOU THERE?
Date:
Wed, 2 Oct 2002 12:01:17 -0700 (PDT)
De:
citi bank <citicodebankabj@yahoo.com>
À:
Jacques Fortier <vision_globale@sympatico.ca>
Mr jacques fortier
Going by your message, I will futher put more steps for the immediate move to make sure this urgent need to actulise the transaction in effect. To be very honest with you , I would like you to come out straight to me and speak with yourself what in deed you will have to offer for any contribution that is going to be make. So that I will meet with your requirements. Reach me immediately
Allant selon votre message, je mettrai plus tard plus de pas pour le mouvement immédiat pour m'assurer ce besoin urgent à actuliser en effet la transaction . Pour être très honnête avec vous, je voudrais que vous me soyez sortis directement et aient parlé avec vous que dans l'acte vous devrez offrir pour n'importe quelle contribution qui va être faite. Pour que je me soumettre à vos exigences. Atteignez-moi immédiatement
James Mark
****************
Objet:
Re: BILL AND EXCHANGE DEPT
Date:
Mon, 14 Oct 2002 05:14:04 -0700 (PDT)
De:
citi bank <citicodebankabj@yahoo.com>
À:
Jacques Fortier <vision_globale@sympatico.ca>
MR J FORTIER,
I wrote to you in my previous letter to give me an offer, what I exactly mean is the percentage from the total sum 45million usd I don't mean that you should give me money. What I mean is my percentage from you money $45m to be transfered. I want to use my position and connection including my money to speed the transfer of the money into your account. If this is acceptable from you, forward your bank information and accounts and my percentage immediately.
Je vous ai écrit dans ma lettre précédente de me donner une offre, ce que je veux exactement dire est le pourcentage de la somme totale 45million USD je ne veux pas dire que vous devez me donner de l'argent. Ce Que je veux dire c'est mon pourcentage de votre montant de $45m à être transféré. Je veux employer ma position et rapport(connexion) incluant mon argent pour précipiter le transfert de l'argent dans votre compte. Si c'est acceptable pour vous, expédiez(avancez) votre information de banque et comptes et mon pourcentage immédiatement.
JAMES MARK
>>>>>>>>>>>>>>>>
Objet:
Re: BILL AND EXCHANGE DEPT
Date: Mon,
14 Oct 2002 19:19:51 -0400
De: Jacques
Fortier <vision_globale@sympatico.ca>
À: citi
bank <citicodebankabj@yahoo.com>
Dear Sir,
J'en ai vraiment assez de toute cette affaire... Et je n'y mettrai plus un sous... Toutefois, si vous pensez pouvoir faire aboutir ce fonds dans mon compte ici à Sainte-Foy (Québec, Canada) et vous occupant de tout, y compris les frais d'envoie et d'acheminement, je suis prêt à vous consentir 1 % de cette somme de 45MUSD plus les frais que cela vous occasionnera!
Mais je tiens à vous informer que mon compte actuel est en $ canadien [CAD]...
Si cela vous convient, faites-le moi savoir.
I have it really enough all this affair(business)... And I shall not put in it any more one under... However, if you think of being able to end this fund in my account here in Sainte-Foy (Quebec, Canada) and occupying you of everything, including the expenses of send and of sending, I am ready to grant you 1 % of this sum of 45MUSD more the expenses than it will cause you!
But I am anxious to inform you that my current account is in $ Canadian [ CAD]...
If it is convenient for you, know it to me.
Bien à vous, Well tout you,
Jacques Fortier
****************
Objet:
Re: BILL AND EXCHANGE DEPT
Date:
Wed, 16 Oct 2002 04:34:10 -0700 (PDT)
De:
citi bank <citicodebankabj@yahoo.com>
À:
Jacques Fortier <vision_globale@sympatico.ca>
Mr J. Fortier,
I suggest you give me 3% from the total sum of 45m as I and other people who are in position to assist me to make sure this transfer is smoothly affected into your account in Canada. Your $canda account is in other, you go ahead and forward it.
Je suggère que vous me donniez 3 % de la somme totale de 45m; à moi et à d'autres gens qui sont en position pour m'aider à nous assurer que ce transfert soit sans problème affecté [effectué] dans votre compte au Canada. Votre compte en $ canadien est en ordre, vous allez de avant et nous l'expédiez.
James Mark
>>>>>>>>>>>>>>>
Objet:
Re: BILL AND EXCHANGE DEPT
Date: Thu,
17 Oct 2002 00:19:13 -0400
De: Jacques
Fortier <vision_globale@sympatico.ca>
À: citi
bank <citicodebankabj@yahoo.com>
Dear Sir,
Il n'y a qu'un petit pourcentage du 45M qui me revienne personnellement, aussi je ne puis vous accorder ce 3% que vous me demandez. Cela représenterait pour moi un pourcentage beaucoup trop élevé... Désolé...
There is only a small percentage of the 45M which returns me personally, also I may grant(tune) you this 3 % for only you ask me. It would represent for me a too much raised(brought up) percentage... Sorry...
Bien à vous, / Well to you,
Jacques Fortier
********************
Objet:
Re: Obison
Date:
Wed, 16 Oct 2002 07:19:54 -0700 (PDT)
De:
citi bank <citicodebankabj@yahoo.com>
À:
Jacques Fortier <vision_globale@sympatico.ca>
DEAR SOUJI,
below is the contact information of the man MR JACQUES FORTIER , contract amount 45m 'ECOWAS. Any futher information contact me, I will supply you.
Ci-dessous est l'information de contact de l'homme M. JACQUES FORTIER, la somme du contrat de 45m d'ECOWAS. Pour N'importe quelle information supplémentaire , contactez-moi, je vous la fournirai.
Obison
[mon secrétaire personel M. GABRIEL OBISON ASIODU PAR L'UNION OCCIDENTALE. Comme vous payez cet argent; envoyez-moi une lettre d'avis immédiatement. Je serai dans la banque pour la remise(versement) immédiate de votre argent au Canada.
Ce bureau veut maintenir(entretenir) la bonne image des Banques dans notre pays. Vous pouvez ATTEIndre MON SECRÉTAIRE PERSONEL M. GABRIEL OBISON A. AVEC L'EMAIL CI-DESSOUS de:
g_obison@yahoo.com
THANKS
YOURS FAITHFULY
DR KOJO WILLIAMS HON]
begin:vcard
n:Fortier;Jacques
tel;fax:(001-418)
653-8268
tel;home:(001-418)
653-8268
x-mozilla-html:FALSE
url:http://www3.sympatico.ca/vision_globale/
adr:;;791,
rue De La Fresnière;Sainte-Foy;Québec;G1X 2N9;CANADA
version:2.1
email;internet:vision_globale@sympatico.ca
x-mozilla-cpt:;0
fn:Jacques
Fortier
end:vcard
>>>>>>>>>>>>>>>>>>>
Objet:
Re: JAMES MARK, Obison, Souji for the work
Date:
Wed, 16 Oct 2002 07:27:37 -0700 (PDT)
De:
citi bank <citicodebankabj@yahoo.com>
À:
Jacques Fortier <vision_globale@sympatico.ca>
DEAR JACQUES FORTIER, as I told you in my mail, the following people are in line to facilitate the transfer of your money. So any contact you receive from the person, foward information to me. WAIITING FOR YOUR URGENT RESPONSE.
CHER
JACQUES FORTIER, comme que je vous l'ai dit dans mon courrier, les gens
suivants sont en ligne pour faciliter le transfert de votre argent. Ainsi
n'importe quel contact que vous recevrez de la personne, veuillez
m'expédiez l'information. ATTENdant VOTRE RÉPONSE URGENTE.
JAMES MARK
>>>>>>>>>>>>>>>.
Objet:
Re: BILL AND EXCHANGE DEPT
Date:
Thu, 17 Oct 2002 03:51:06 -0700 (PDT)
De:
citi bank <citicodebankabj@yahoo.com>
À:
Jacques Fortier <vision_globale@sympatico.ca>
Mr Fortier,
send your bank particulars and accounts number. I have agreed the 1% with my collegues.
JAMES MARK
>>>>>>>>>>>>>>>.
Objet:
Re: BILL AND EXCHANGE DEPT
Date:
Fri, 18 Oct 2002 01:29:54 -0400
De:
Jacques Fortier <vision_globale@sympatico.ca>
À: citi
bank <citicodebankabj@yahoo.com>
Il s'agit du paiement par ECOWAS{Economic Community of West African States} d'un contract sous leur responsabilité dont le numéro est: / It is about the payment by ECOWAS {Economic Community of West African States} of a contract under their responsibility of which number is:
MA/C8/AKA/537/89
************************
BUT Du PAIEMENT : Paiement dans
le respect d'approvisionnements et d'installation d'équipement technique
et de véhicules. / PURPOSE Of the PAYMENT:
Payment in the respect for supplies and for installation of technical equipment
and vehicles.
CONTRAT / CONTRACT No MA/C8/AKA/537/89
IMPORTATION : NON - HUILE XX2(PÉTROLE
XX2) NON IMPORTÉ / IMPORT: NO - OIL
XX2 (PETROLEUM XX2) NOT IMPORTED
************************
From the NNPC
CONTRACT AWARDING SECTION,
my TAM
CODE is: NNPC/CT/DC JF.78034NA
************************
La somme à payer se monte à 45.000.000,00 USD (Quarante-cinq Millions, Dollars Seulement, des Etats-Unis) dans le respect du Contrat N ° MA/C8/AKA/537/89 vers la : / Sum to be paid amounts to in 45.000.000,00 USD (Forty five Millions, Dollars Only, the United States) in the respect for the Contract N° MA / C8 / AKA / 537 / 89 towards :
BANQUE NATIONALE DU CANADA {National
Bank of Canada}
2750, CHEMIN SAINTE-FOY
SAINTE-FOY (QUÉBEC) CANADA
G1V 1V6
TÉL (Canada
-> 001) 418-651-9852
FAX. (Canada -> 001) 418-651-0490
COMPTE /
ACCOUNT N ° *****.**
TRANSIT N ° 06551-006
EN FAVEUR DE /
IN FAVOUR OF : JACQUES FORTIER CORPORATION
S.A.R.L.
BÉNÉFICIAIRE /
BENEFICIARY : JACQUES FORTIER
*******************************
(1) MY COMPANY FULL NAME WITH ADDRESS.
JACQUES FORTIER CORPORATION S.A.R.L.
791, rue De La Fresnière
Sainte-Foy (Québec) CANADA
G1X 2N9Phone/Fax: ( Canada -> 001 ) 418-653-8268
vision_globale@sympatico.ca
(2) MY FULL BANK INFORMATIONS
INCLUDING TELEPHONE/FAX AND TELEX NUMBERS.
Banque Nationale du Canada {National Bank of Canada}
N° de transit: 06551-0062750, chemin Sainte-Foy
Sainte-Foy (Québec) CANADA
G1V 1V6Telephone: (Canada -> 001) (418) 651-9852
Fax: (Canada -> 001) (418) 651-0490
Télex: (Implicit between Banks)N ° of account of Jacques Fortier : *****.**
(3) COMPLETE MAILING ADDRESS
OF THE BENEFICIARY.
Jacques Fortier**************************************
791, rue De La Fresnière
Sainte-Foy (Québec) CANADA
G1X 2N9Telephone/Fax: (Canada -> 001) 418-653-8268
vision_globale@sympatico.ca
**************
******************
J'espère que ces informations
seront suffisantes pour vous . /
I hope that this information will be sufficient for you .
Merci, / Thank you,
Jacques
Fortier
*********************
Objet:
Re: BILL AND EXCHANGE DEPT
Date:
Mon, 21 Oct 2002 05:48:50 -0700 (PDT)
De:
citi bank <citicodebankabj@yahoo.com>
À:
Jacques Fortier <vision_globale@sympatico.ca>
Mr Jacques Fortier,
I have received all the particulars of the bank and the accounts information including the contract codes ands numbers. Be assured the work for the smooth transfere of your money has started, and you will be communicated from other banks as I, initially told you all the hands are on desk to make sure the transfer is completely carried into your account through me. contact me as soon as you receive any information.
J'ai reçu tous les détails de la banque et l'information de comptes incluant les codes de contrat et des numéros. Soyez Assuré que le travail pour le bon transfert de votre argent a commencé et vous serez contactés par d'autres banques comme moi, vous dites au commencement toutes les mains sont sur le bureau pour s'assurer que le transfert est complètement porté dans votre compte par moi. Entrez en contact avec moi aussitôt que vous recevez une information.
JAMES MARK
>>>>>>>>>>>>>>>>>
Objet:
Re: BILL AND EXCHANGE DEPT
Date: Mon,
21 Oct 2002 20:23:05 -0400
De: Jacques
Fortier <vision_globale@sympatico.ca>
À: citi
bank <citicodebankabj@yahoo.com>
Dear Sir,
C'est d'accord ! / It agrees!
Bien à vous, / Well to you,
Jacques Fortier
********************
Objet:
Re: BILL AND EXCHANGE DEPT -> Fax/copy and answer
Date: Tue,
22 Oct 2002 23:00:00 -0400
De: Jacques
Fortier <vision_globale@sympatico.ca>
À: citi
bank <citicodebankabj@yahoo.com>
Comme je ne parle pas l'anglais, il m'est inutile de vous téléphoner. Toutefois je pourrais plus facilement communiquer avec vous par courriel si vous avez une adresse de courrier électronique; car je dispose d'un logiciel traducteur Anglais/Français. Pour l'instant je vous envoie cette télécopie. Je communique avec vous suite à la lettre suivante pour recevoir plus d'information:
As I do not speak English, it
is useless to me to phone to you. However I could more easily communicate
with you by e-mail if you have an address of E-mail; because I arrange
a software English / French translator. At the moment I send you this fax.
I communicate with you further to the following letter to receive
more information:
FAX ou TÉLÉCOPIE
***
FEDERAL MINISTRY OF JUSTICE
EXECUTIVE OFFICE OF THE ARTTORNEY
GENERAL
P.M.B. 1783, F. C. T. ABUJA
TEL.: 234-9-272-0994
FAX : 234-9-272-1271
Our Ref.: FMJ / 001 / XX02 DATE : 22/10/2002
Your Ref.: ...................................
ATTEN.: "THE HONOURABLE CONTRACTOR
WITH
THE FEDERAL GOVERNMENT OF NIGERIA"
SIR,
I AM JUSTICE AGABI GODWIN KANU THE NEW ARTTORNEY[ATTORNEY] GENERAL OF THE FEDERATION FEDERAL REPUBLIC OF NIGERIA, YOUR OVER DUE CONTRACT FILE HAS BEEN FORWARDED TO MY DESK LAST WEEK FOR RE-ENDORSEMENT FOR PAYMENT APPROVAL.
Je SUIS AGABI GODWIN KANU LE NOUVEAU PROCUREUR GÉNÉRAL DE LA JUSTICE DE LA RÉPUBLIQUE FÉDÉRALE DE LA FÉDÉRATION DU NIGÉRIA, VOTRE FICHIER DE CONTRAT ARRIÉRÉ A ÉTÉ AVANCÉ À MON BUREAU LA SEMAINE DERNIÈRE POUR LE RÉ-ENDOSSEMENT POUR APPROBATION DE PAIEMENT.
HAVING CAREFULLY CROSS CHECKED WITH THE CONTRACT REVIEW COMMITTEE AND THE VARIOUS MINISTRIES, MY OFFICE HAS WITH UNRESERVED OPINION APPROVED YOUR CONTRACT PAYMENT FOR A PRIORITY RELEASE.
L'AYANT SOIGNEUSEMENT [CONTRE-]VÉRIFIÉ AVEC LE COMITÉ D'EXAMEN(REVUE) DE CONTRAT ET LES DIVERS MINISTÈRES , MON BUREAU A AVEC L'AVIS NON RÉSERVÉ APPROUVÉ VOTRE PAIEMENT DE CONTRAT POUR UNE SORTIE EN PRIORITÉ.
GOING BY THE LAW OF THE FEDERAL REPUBLIC OF NIGERIA, (CONTRACTORS ACT OF SECOND REPUBLIC) WE WILL ADVISE THAT YOU CONTACT OUR PAYMENT AUTHORIZATION DEPARTMENT TO COMPLETE OUR IRREVOCABLE ALLOCATION FORM WHICH I WILL ENDORSE FOR THE IMMEDIATE RELEASE OF YOUR CONTRACT PAYMENT WITHOUT FURTHER DELAYS.
ALLANT SELON LA LOI DE LA RÉPUBLIQUE FÉDÉRALE DU NIGERIA, (L'ACTE D'ENTREPRENEURS DE LA DEUXIÈME RÉPUBLIQUE) NOUS AVISERONS QUE VOUS ENTRIEZ EN CONTACT AVEC NOTRE DÉPARTEMENT D'AUTORISATION DE PAIEMENT POUR ACHEVER NOTRE FORMULAIRE D'ASSIGNATION IRRÉVOCABLE QUE J'APPROUVERAI POUR LA SORTIE IMMÉDIATE DE VOTRE PAIEMENT DE CONTRAT SANS NOUVEAUX RETARDS.
HOWEVER, HAVING GONE THROUGH YOUR FILE, I MUST NOT FAIL TO APOLOGISE TO YOUR COMPANY ON BEHALF OF THE FEDERAL GOVERNMENT OF NIGERIA OVER THE UNTIMELY DELAYS FROM RELEASING YOUR FONDS.
CEPENDANT, AYANT PASSÉ À TRAVERS VOTRE FICHIER, JE NE DOIS PAS MANQUER DE FAIRE DES EXCUSES À VOTRE SOCIÉTÉ DE LA PART DU GOUVERNEMENT FÉDÉRAL DU NIGERIA SUR LES RETARDS INOPPORTUNS DE SORTIR VOS FONDS.
IN THE EVENT OF YOUR CONTACT, YOU ARE ADVISE TO QUOTE THE BELOW REFERENCE FMJ/FRN/XX35118/W11/2002WHICH HAS EXCLUSIVELY BEEN ISSUED FOR INFORMATION UPDATE ON YOUR CONTRACT.
EN CAS DE VOTRE CONTACT, VOUS ÊTES AVISÉ DE CITER LA RÉFÉRENCE CI-DESSOUS FMJ/FRN/XX35118/W11/2002 QUI A EXCLUSIVEMENT ÉTÉ PUBLIÉ POUR LA MISE À JOUR DE L'INFORMATION SUR VOTRE CONTRAT.
AS YOU MAY KNOW, YOUR CONTRACT FUNDS HAS BEEN LISTED ON OUR IRREVOCABLE FILE ACCORDING TO LAW. YOU MAY NOW CONTACT BAR. CHUCKS BROWN WHO IS THE HEAD OF OUR PAYMENT AUTHORIZATION DEPARTMENT ON HIS DIRECT LINE: 234-1-7762373 FAX: 234-1-7599462 FOR DETAILED EXPLANATIONS AND GUARD LINES ON A NEXT DAY RELEASE OF YOUR FUNDS.
COMME VOUS POUVEZ SAVOIR, VOS FONDS DE CONTRAT ONT ÉTÉ INSCRITS SUR NOTRE FICHIER IRRÉVOCABLE SELON LA LOI. VOUS POUVEZ MAINTENANT ENTRER EN CONTACT AVEC BAR. CHUCKS BROWN QUI EST LE CHEF DE NOTRE DÉPARTEMENT D'AUTORISATION DE PAIEMENT SUR SA LIGNE DIRECTE : 234-1-7762373 FAX : 234-1-7599462 POUR EXPLICATIONS DÉTAILLÉES ET COMME LIGNES DE GARDE SUR [UNE PROCHAINE] LA JOURNÉE SUIVANT LA SORTIE DE VOS FONDS.
PLEASE NOTIFY US UPON RECEIPT OF YOUR FUNDS.
YOUR IMMEDIATE RESPONSE IS HIGHLY IMPERATIVE.
YOURS FAITHFULLY,
NOTIFIEZ-NOUS S'IL VOUS PLAÎT À LA RÉCEPTION DE VOS FONDS.
VOTRE RÉPONSE IMMÉDIATE EST FORTEMENT IMPÉRIEUSE.
VEUILLEZ AGRÉER NOS SALUTATIONS
DISTINGUÉES,
JUSTICE AGABI GODWIN KANU
ARTTORNEY[ATTORNEY]
GENERAL OF THE FEDERATION FEDERAL REPUBLIC OF NIGERIA
DR. ASHLEY DANIEL
HEAD OF CONTRACT COMMITTEE (PRESIDENCY)
JUSTICE AGABI GODWIN KANU
PROCUREUR GÉNÉRAL
DE LA RÉPUBLIQUE FÉDÉRALE DE FÉDÉRATION
DU NIGÉRIA
Docteur ASHLEY Daniel
CHEF DU COMITÉ DE CONTRAT
(PRÉSIDENCE)
********FIN**********
Bien à vous,
/ Well to you,
Jacques Fortier
********************
*************************
Objet:
Re: BILL AND EXCHANGE DEPT -> Fax/copy and answer 2
Date:
Thu, 24 Oct 2002 22:21:49 -0400
De:
Jacques Fortier <vision_globale@sympatico.ca>
À: citi
bank <citicodebankabj@yahoo.com>
FAX ou TÉLÉCOPIE
***
CENTRAL BANK OF NIGERIA
TELEX/COMPUTER DEPARTMENT
TINUBU SQUARE LAGOS.
TEL.: 234-1-7755069
FAX: 234-1-7599291
From the Desk of :
Dr.
Mrs. Joy Williams (Director)
URGENT
E-mail: jowillscbn@yahoo.com
23rd October, 2002
Sir,
Following the directives received
from the office of the President Federal Republic of Nigeria and Foreign
contractor
payment board as a result of petitions,
Fraudulent faxes and mails which you receive and counter petitions by Foreign
contractors, over non payment of
their contract fund. This bank has been appointed and instructed to pay
the bonafide
beneficiaries from the USD$3.2
billion paid into our treasury by the President. Your Company is among
the
beneficiaries released for immediate
payment by the authorities.
However, after verification we discovered
that there are different account earlier submitted for your payment by
your
local representatives in conjunction
with the KTT Director Central Bank of Nigeria. We do not know which account
to
pay into.
Please, you are hereby required
to verify the following immediately.
(1) Did you broker
your debt to one Mr. Donald Okoye of Indo-China Group Ltd, Hong-kong to
claim and
receive the
payment on your behalf.
(2) Did you sign
any "Deed of Assignment" in his favour thereby making him the current beneficiary
with the
following account
details: Account name: Indo-China Group Ltd, Account #: USD14-102-5567-8
1st floor,
Edinburg Tower,
The Landmark, 15 Queens Road, Central Hong-Kong Swift Code: SCBL IIKII
.
You are required as a matter of
urgency to confirm the legitimacy of the above claim and kindly give us
reasons why
you decided to effect the above
change of account. If you are not aware of this claim, please confirm to
us immediately
by stating your authentic account
details and amount for proper credit, also required are documents authenticating
your
claim. Immediately the payment
irregularities are cleared, you would receive your fund remittance analysis
for
confirmation into your account.
Note; we are bound to recognise
Mr. Donald Okoye claim if you fail to promptly respond to this inquiry
following the
Deed of Assignment he submitted
authorising him to claim this payment. We shall not hesitate to transfer
accurately to
the bonafide beneficiary base on
the trust confidence bestowed on us by the President (FRN).
Your earliest possible response
to this note shall facilitate the remittance through the payee bank within
48 working
hours.
RE : IRRÉGULARITÉS DANS LE CONTRAT DÛMENT EXÉCUTÉ PAR VOTRE SOCIÉTÉ POUR LA RÉPUBLIQUE FÉDÉRALE DU NIGÉRIA
Après les directives reçues
du bureau du Président de la République Fédérale
du Nigéria et le conseil de
paiement d'entrepreneur Étranger
suite aux pétitions, des fax Frauduleux et les courrier que vous
recevez et
résistez aux pétitions
par des entrepreneurs Étrangers, sur nonpaiement de leur fonds de
contrat. Cette banque
a été nommée
et instruite pour payer aux bénéficiaires bonafide du milliard
USD$3.2 payé dans notre
trésorerie(trésor)
par le Président. Votre Société est parmi les bénéficiaires
libérés pour le paiement immédiat
par les autorités.
Cependant, après la vérification
nous avons découvert qu'il y a un compte différent plus tôt
soumis pour votre
paiement par vos représentants
locaux dans la conjonction avec le Directeur KTT la Banque centrale du
Nigeria. Nous ne savons pas
qui estimer correctement pour le payer.
S'il vous plaît, on exige
par la présente que vous vérifiiez ce qui suit immédiatement.
(1)
Avez-Vous négociez votre dette à un M. Donald Okoye du Groupe
de l'Indochine Ltd, Hong-Kong
pour revendiquer
et recevoir le paiement en votre nom.
(2)
Avez-Vous signez n'importe quel "Acte de Nomination" en sa faveur faisant
ainsi de lui le
bénéficiaire
actuel avec les détails de compte suivants : nom : Indo-China
Group Ltd, Account #:
USD14-102-5567-8
1st floor, Edinburg Tower, The Landmark, 15 Queens Road, Central Hong-Kong
Swift
Code: SCBL
IIKII .
Il Vous est exigé
comme urgence de confirmer la légitimité de la susdite
revendication et de nous donnez avec
bonté des raisons pourquoi
vous avez décidé d'effectuer le susdit changement de compte.
Si vous n'êtes pas
conscients de cette revendication,
confirmez- le nous s'il vous plaît immédiatement en exposant
vos détails de
compte authentiques et le montant
pour le crédit approprié, aussi exigé sont des documents
authentifiant votre
revendication. Dès
{Aussitôt} que les irrégularités de paiement sont purifiées,
vous recevriez votre analyse de
remise(versement) de fonds pour
la confirmation dans votre compte.
Note; nous devons nécessairement
reconnaître la revendication de M. Donald Okoye si vous ne
réussissez pas à
promptement répondre
à cette enquête après l'Acte de Nomination qu'il a
soumis l'autorisant pour revendiquer
ce paiement. Nous n'hésiterons
pas à transférer exactement à la base de bénéficiaire
bonafide sur la confiance
fiduciaire qui nous est accordé
par le Président (FRN).
Votre réponse la plus
rapide possible à cette note facilitera la remise(versement)
par le payeur de la banque
dans 48 heures ouvrables.
Sincères salutations,
Best Regards,
DR. MRS. JOY WILLIAMS
Director, Telex/Computer Dept.
***************************
Objet:
Jacques Fortier (CANADA)
Date:
Thu, 24 Oct 2002 00:55:01 -0400
De:
Jacques Fortier <vision_globale@sympatico.ca>
À:
"Williams, Joy" <jowillscbn@yahoo.com>
CENTRAL BANK OF NIGERIA
TELEX/COMPUTER DEPARTMENT
TINUBU SQUARE LAGOS.
TEL.: 234-1-7755069
FAX: 234-1-7599291
ATTEN.: Dr. Mrs. Joy Williams
(Director)
E-mail: jowillscbn@yahoo.com
Dr. Mrs. Joy Williams (Director),
Pour répondre
aux demandes de votre télécopie d'aujourd'hui (23 octobre
2002 -> voir ci-après), voici ces informations:
/ To answer the demands of your current fax (in October 23, 2002 - > to
see below), here is this information:
(1) Non je n'ai jamais négocié
de dette avec M. Donald Okoye du Groupe
de l'Indochine Ltd, Hong-Kong pour revendiquer et recevoir le paiement
en mon nom...
Cela
relève de l'usurpation et du mensonge. De plus, je ne le connais
même pas; ni lui ni sa compagnie. /
I have never negotiated debt with Mr. Donald Okoye of the Group of Indochina
Ltd, Hong-Kong to claim and to receive the payment in my name... It recovers
from the appropriation and from the lie. Furthermore, I do not even know
him ; neither he nor his company.
(2) Non je n'ai jamais signé d"Acte de Nomination" quelconque en sa faveur faisant ainsi de lui le bénéficiaire actuel avec les détails de compte suivants : nom : Indo-China Group Ltd, Account #: USD14-102-5567-8 1st floor, Edinburg Tower, The Landmark, 15 Queens Road, Central Hong-Kong Swift Code: SCBL IIKII .Cela est faux et relève de la fraude... / I have never signed d " Act of Appointment " some in the favour making so of him the current beneficiary with the following details of account: name: Indo-China Group Ltd, Account #: USD14-102-5567-8 1ST FLOOR, Edinburg Tower, The Landmark, 15 Queens Road, Central Hong-Kong Swift Code: SCBL IIKII. It is false and recovers from the fraud...
En ce qui me concerne:
Il s'agit du paiement par ECOWAS {Economic Community of West African States} d'un contract sous leur responsabilité dont le numéro est: / It is about the payment by ECOWAS {Economic Community of West African States} of a contract under their responsibility of which number is:
MA/C8/AKA/537/89
************************
BUT Du PAIEMENT : Paiement dans le respect
d'approvisionnements et d'installation d'équipement technique et
de véhicules. / PURPOSE Of the PAYMENT:
Payment in the respect for supplies and for installation of technical equipment
and vehicles.
CONTRAT / CONTRACT No MA/C8/AKA/537/89
IMPORTATION : NON - HUILE XX2(PÉTROLE
XX2) NON IMPORTÉ / IMPORT: NO - OIL
XX2 (PETROLEUM XX2) NOT IMPORTED
************************
From the NNPC
CONTRACT AWARDING SECTION,
my TAM CODE is: NNPC/CT/DC JF.78034NA
************************
La somme à payer se monte à 45.000.000,00 USD (Quarante-cinq Millions, Dollars Seulement, des Etats-Unis) dans le respect du Contrat N ° MA/C8/AKA/537/89 vers la : / Sum to be paid amounts to in 45.000.000,00 USD (Forty five Millions, Dollars Only, the United States) in the respect for the Contract N° MA / C8 / AKA / 537 / 89 towards :
BANQUE NATIONALE DU CANADA {National Bank of
Canada}
2750, CHEMIN SAINTE-FOY
SAINTE-FOY (QUÉBEC) CANADA
G1V 1V6
TÉL (Canada -> 001) 418-651-9852
FAX. (Canada -> 001) 418-651-0490
COMPTE / ACCOUNT
N ° *****.**
TRANSIT N ° 06551-006
EN FAVEUR DE /
IN FAVOUR OF : JACQUES FORTIER CORPORATION
S.A.R.L.
BÉNÉFICIAIRE /
BENEFICIARY : JACQUES FORTIER
*******************************
(1) MY COMPANY FULL NAME WITH ADDRESS.
JACQUES FORTIER CORPORATION S.A.R.L.
791, rue De La Fresnière
Sainte-Foy (Québec) CANADA
G1X 2N9Phone/Fax: ( Canada -> 001 ) 418-653-8268
vision_globale@sympatico.ca
(2) MY FULL BANK INFORMATIONS INCLUDING TELEPHONE/FAX
AND TELEX NUMBERS.
Banque Nationale du Canada {National Bank of Canada}
N° de transit: 06551-0062750, chemin Sainte-Foy
Sainte-Foy (Québec) CANADA
G1V 1V6Telephone: (Canada -> 001) (418) 651-9852
Fax: (Canada -> 001) (418) 651-0490
Télex: (Implicit between Banks)N ° of account of Jacques Fortier : *****.**
(3) COMPLETE MAILING ADDRESS OF THE BENEFICIARY.
Jacques Fortier**************************************
791, rue De La Fresnière
Sainte-Foy (Québec) CANADA
G1X 2N9Telephone/Fax: (Canada -> 001) 418-653-8268
vision_globale@sympatico.ca
**************
*****************************************************************
******************
*****************
J'espère
que ces informations seront suffisantes pour vous . /
I hope that this information will be sufficient for you .
Merci, / Thank you,
Jacques Fortier
*********************
Objet:
VERY URGENT SIR.
Date:
Thu, 24 Oct 2002 03:07:00 -0700 (PDT)
De:
CHUCKS BROWN <chucksbrown@yahoo.com>
À: vision_globale@sympatico.ca
ATTEN.: JACQUES FORTIER CORPORATION S.A.R.L
791, RUE DE LA FRESNIERE, SAINTE-FOY
(QUEBEC) CANADA GIX 2N9.
FINAL PAYMENT UPDATE.
SIR,
THIS IS TO CONFIRM THE RECEIPT OF YOUR FAX DATED 22ND OCTOBER 2002 REGARDING THE RELEASE OF YOUR LONG OVER DUE CONTRACT FUNDS WITH THE FEDERAL REPUBLIC OF NIGERIA, BEAR IN MIND THAT WE HAVE ALSO CONFIRMED YOUR REFFERENCE NUMBER IN THE SYSTEM.
CELA DOIT CONFIRMER LA RÉCEPTION DE VOTRE FAX DATÉ DU 22 octobre 2002 QUANT À LA SORTIE DE VOS FONDS DE CONTRAT ARRIÉRÉ{ancien} AVEC LA RÉPUBLIQUE FÉDÉRALE DU NIGÉRIA, TENIR COMPTE QUE NOUS AVONS AUSSI CONFIRMÉ VOTRE NUMÉRO DE REFFERENCE DANS LE SYSTÈME.
As the payment process entails, you are expected to FILL OUT THE ATTACHED IRREVOCABLE ALLOCATION FORM AND RETURN TO OUR OFFICE IMMEDIATELY WITHOUT DELAYS AND SETTLE YOUR ALLOCATION FEE OF USD$9, 450.00 (NINE THOUSAND FOUR HUNDRED AND FIFTY UNITED STATES DOLLARS) FOR RE-ENDORSEMENT AS A RESULT OF YOUR CONTRACT BEING AN OLD CONTRACT.
Comme le processus de paiement l'entraîne, on s'attend à ce que vous REMPLISSIEZ LE FORMULAIRE D'ASSIGNATION IRRÉVOCABLE ATTACHÉE ET LE RETOURNIEZ À NOTRE BUREAU IMMÉDIATEMENT SANS RETARDS ET PAYIEZ VOS HONORAIRES D'ASSIGNATION D'USD$9, 450.00 (NEUF MILLE QUATRE CENTS CINQUANTE DOLLARS DES ETATS-UNIS) POUR LE RÉ ENDOSSEMENT SUITE au fait que VOTRE CONTRAT est UN VIEUX CONTRAT.
The reason for court INTERVENTION is to avoid any stop by any Government parastatals from stopping your funds from being CLEARED as the case has always been.
La raison de l'INTERVENTION de la Cour c'est pour éviter que chacun s'arrête en passant par n'importe quel Gouvernement parastatals d'arrêter vos fonds pour être purifiés comme le cas a toujours été.
AS A RESULT OF THE TIME CONSTRAINED, I URGE YOU TO PAY OUT THE SAID FEE VIA WESTERN UNION MONEY TRANSFER SERVICES, FEES SHOULD BE PAID THROUGH THE CHAIRMAN OF ALLOCATION DEPARTMENT BY NAME MR. WILLIAM ONUOHA
SUITE
AU TEMPS CONTRAINT {restraint}, je vous conseille de PAYER rapidement les
HONORAIRES MENTIONNÉS VIA SERVICES DE TRANSFERT D'ARGENT D'UNION
OCCIDENTAUX, HONORAIRES qui doivent ÊTRE PAYÉS
PAR LE PRÉSIDENT DE DÉPARTEMENT D'ASSIGNATION DU NOM de
M. WILLIAM ONUOHA
TRANSFER TO: MR. WILLIAM ONUOHA
DESTINATION: LAGOS - NIGERIA
HEIGHT: 6FT. 5INC.
EYE COLOUR: BLACK
TRANSFERT À : M. WILLIAM ONUOHA
DESTINATION : LAGOS-NIGERIA
HAUTEUR : 6 Pieds . 5 Po.
COULEUR D'OEIL : NOIR
PLEASE NOTE THAT IMMEDIATELY AFTER THIS PAYMENT OF YOUR ALLOCATION FEES IS MADE, YOUR CONTRACT SUM WILL AUTOMATICALLY BE RELEASED DIRECTLY TO YOUR NOMINATED BANK WITHOUT DELAYS; YOUR TRANSFER COPIES AND KEY-TEXT REFFRENCE NUMBER WILL BE SENT TO YOU VIA FAX.
NOTEZ S'IL VOUS PLAÎT QU'IMMÉDIATEMENT APRÈS QUE CE PAIEMENT DE VOS HONORAIRES D'ASSIGNATION SERA FAIT, VOTRE SOMME DU CONTRAT SERA AUTOMATIQUEMENT SORTIE DIRECTEMENT À VOTRE BANQUE NOMMÉE SANS RETARDS; VOS COPIES DE TRANSFERT ET LE NUMÉRO DE REFFRENCE KEY-TEXT VOUS SERONT ENVOYÉS VIA LE FAX.
PLEASE CONFIRM THE RECEIPT OF THIS FAX-BY-FAX 234-1-7599462 OR TEL: 234-1-7762373
CONFIRMEZ S'IL VOUS PLAÎT LA RÉCEPTION DE CE FAX-PAR-FAX 234-1-7599462 OU TÉL : 234-1-7762373
YOUR IMMEDIATE RESPONSE IS HIGHLY IMPERATIVE
VOTRE RÉPONSE IMMIDIATE EST FORTEMENT IMPÉRIEUSE
Yours Faithfully, / Veuillez agréer nos salutations distinguées,
BAR. CHUCKS BROWN
HEAD OF NOTHORIZATION [AUTHORIZATION]
DEPARTMENT
CHEF DU NOTHORIZATION
DÉPARTEMENT [D'AUTORISATION]
FEDERAL MINISTRY OF JUSTICE / MINISTÈRE DE LA JUSTICE FÉDÉRAL
>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>
Objet:
Copy letter urgent !
Date:
Fri, 25 Oct 2002 21:23:49 -0400
De:
Jacques Fortier <vision_globale@sympatico.ca>
À:
"bank, citi" <citicodebankabj@yahoo.com>
Dear Sir, JAMES MARK.
Que pouvez-vous faire financièrement pour cela car moi je ne puis rien payer et je devrai lui dire de laisser tomber ?
What can you make financially for it because I I may not pay anything and I should have to tell to him to drop?
Objet:
Re: VERY URGENT SIR.
Date:
Fri, 25 Oct 2002 08:47:58 -0700 (PDT)
De:
CHUCKS BROWN <chucksbrown@yahoo.com>
À:
Jacques Fortier <vision_globale@sympatico.ca>
sir,
how do we go about getting the said sum, I mean what about the allocation fee so that your file will be re-endorse for payment at the Federal High Court Abuja.
Please send me the detail of payment to enable me conclude with the citibank of nigeria for telegraphic wire transfer immediately.
Comment allons-nous obtenir la somme mentionnée, je veux dire en ce qui concerne les honoraires d'assignation pour que votre fichier soit ré-approuvé pour le paiement à la Haute Cour Fédérale d'Abuja.
Envoyez-moi s'il vous plaît le détail du paiement pour me permettre de conclure avec la Citibank du Nigéria pour le mandat télégraphique immédiatement.
chucks.
>>>>>>>>>>>>>>>>>>
Merci, /
Thank you,
Jacques Fortier
*********************>>>>>
Objet:
Re: james mark urgent
Date:
Mon, 28 Oct 2002 08:24:39 -0800 (PST)
De:
citi bank <citicodebankabj@yahoo.com>
À:
Jacques Fortier <vision_globale@sympatico.ca>
MR FORTIER,
I was out of office, reason why you did not hear from me but I have been going through your mails and informations. Now, write back to the department concern and tell them that your African partner will take care of that fees, do not mention my name. As you do that, write me back and show me how you get across.
J'ai été en-dehors du bureau, c'est la raison pour laquelle vous n'avez pas reçu des nouvelles de moi mais j'ai passé à travers vos courriers et informations. Maintenant, répondez au département concerné et dites-leur que votre associé Africain s'en occupera des honoraires, ne mentionnez pas mon nom. Quand vous aurez fait cela, écrivez-moi et montrez-moi comment vous faites comprendre [cela se déroule].
James Mark
>>>>>>>>>>>>>>>
Objet:
Re: james mark urgent -> Copy letter
Date:
Mon, 28 Oct 2002 21:57:11 -0500
De:
Jacques Fortier <vision_globale@sympatico.ca>
À: citi
bank <citicodebankabj@yahoo.com>
Objet:
Re: VERY URGENT SIR.
Date:
Mon, 28 Oct 2002 21:49:26 -0500
De:
Jacques Fortier <vision_globale@sympatico.ca>
À: CHUCKS
BROWN <chucksbrown@yahoo.com>
Your Ref.: FMJ/FRN/XX35118/W11/2002
Dear Sir,
Mon associé Africain s'en occupera des honoraires directement au Nigeria !
My African partner will take charge of it fees directly in Nigeria !
Merci, / Thank you,
Jacques Fortier
*********************
Objet:
Re: TREAT WITH URGENCY
Date:
Tue, 29 Oct 2002 02:45:47 -0800 (PST)
De:
citi bank <citicodebankabj@yahoo.com>
À: Jacques Fortier <vision_globale@sympatico.ca>
Mr Fortier,
The content of your letter to MR CHUKS BROWN is in order, I am making efforts to get this money, I did not know that the charge will reach to that amount. This is $9,450 usd about N1,985000.00 naira , one million nine hundred and eight five thousand naira Nigeria money. I will try my best, RESPOND.
Le contenu de votre lettre à M. CHUKS BROWN est en ordre {est correct}, je fais des efforts pour obtenir cet argent, je n'ai pas su que la charge s'étendra à cette quantité. C'est 9,450 $ usd de N1,985000.00 naira, un million neuf cents huit-cinq mille naira d'argent du Nigéria. J'essayerai de mon mieux, RÉPONDRAI{Répondez}.
JAMES MARK
>>>>>>>>>>>>>>>
Objet:
[Fwd: TREAT WITH URGENCY] @ with a correction
Date:
Tue, 29 Oct 2002 07:13:26 -0500
De:
Jacques Fortier <vision_globale@sympatico.ca>
À: "bank, citi" <citicodebankabj@yahoo.com>
Objet:
Re: TREAT WITH URGENCY
Date:
Tue, 29 Oct 2002 07:07:43 -0500
De:
Jacques Fortier <vision_globale@sympatico.ca>
À: citi
bank <citicodebankabj@yahoo.com>
Sir,
je vous averti que ce n'est pas la première fois que je repasse par ce processus depuis deux ans pour obtenir mon fonds et chaque fois de nombreux frais s'ajoutent en cours de route... Si vous pensez ne pas pouvoir y faire face, il vaudrait mieux arrêter cela immédiatement car pour ma part j'ai dépensé plus de 100 000 CAD dont une partie a été empruntée! Je présume fortement que des frais d'assurance, de télex/Ordinateur ou de courrier s'y rajouteront Alors pensez y bien avant de poursuivre!
I you warned
that it is not the first time that I go back by this process for two years
to obtain my fund and every time numerous expenses add along the way...
If you think of not being able to face it, it would be better to stop(arrest)
it at once because for my part I spent more than 100 000 CAD a part
of which was borrowed(taken)! I presume strongly that expenses of assurance,
telex / computer or mail(courier) will add there. Then think there
well before of continuing!
Merci, / Thank you,
Jacques Fortier
*********************
Objet:
Re: URGENT
Date:
Wed, 30 Oct 2002 02:18:21 -0800 (PST)
De:
citi bank <citicodebankabj@yahoo.com>
À: Jacques Fortier <vision_globale@sympatico.ca>
MR FORTIER,
I can understand you, but I will do my best, because I need these money and I want you to have your money also. respond, / Je peux vous comprendre, mais je ferai de mon mieux, parce que j'ai besoin de cet argent et je veux que vous ayez votre argent aussi. Répondez,
JAMES MARK
>>>>>>>>>>>>>>>>
Objet:
Re: URGENT -> OK !
Date:
Wed, 30 Oct 2002 06:19:11 -0500
De:
Jacques Fortier <vision_globale@sympatico.ca>
À: citi
bank <citicodebankabj@yahoo.com>
It agrees.
*********
Objet:
very important, urgent
Date:
Thu, 31 Oct 2002 02:24:23 -0800 (PST)
De:
citi bank <citicodebankabj@yahoo.com>
À: Jacques Fortier <vision_globale@sympatico.ca>
Mr Fortier,
with me now I want to inform you that I have gotten this amount $5000 usd. I will be making it up to $7000 or there about by monday to tuesday. In fact I need your assistance to complement this efforts by contributing any amount that is within you, to enable me pay this money by wednesday or thursday precisely. I want to be frank with you so that we have this money soonest as I have seen the move. Respond.
avec moi maintenant je veux vous informer que j'ai obtenu une somme de 5000 de $ usd. Je le ferai jusqu'à 7000 $ ou d'ici lundi à mardi. En fait j'ai besoin de votre aide au complément de ces efforts en contribuant n'importe quelle somme qui est en votre possession vous, pour me permettre de payer cet argent à mercredi ou jeudi précisément. Je veux être franc avec vous pour que nous ayons cet argent le plus tôt comme j'ai vu le mouvement. Répondre.
James Mark
>>>>>>>>>>>>>>>>>>
Objet:
Re: very important ,urgent (2)
Date:
Thu, 31 Oct 2002 06:54:39 -0500
De:
Jacques Fortier <vision_globale@sympatico.ca>
À: citi
bank <citicodebankabj@yahoo.com>
Dear Sir,
je suis désolé mais je ne puis rien fournir comme je vous l'ai déjà expliqué. De plus, je vous conseille de ne pas payé de somme partielle car vous la perdriez inutilement.
I am sorry but I may not supply anything as I have already explained it to you. Furthermore, I advise you of not not paid by partial sum because you would lose it pointlessly.
Bonne chance, / Good chance,
Jacques Fortier
*******************
Objet:
very possible, I promise you
Date:
Thu, 31 Oct 2002 09:37:35 -0800 (PST)
De:
citi bank <citicodebankabj@yahoo.com>
À: Jacques Fortier <vision_globale@sympatico.ca>
MR FORTIER,
I have
seen the efforts of this transaction and as a banker, I will give you all
benefit that we are claiming this
money from your account as soon
as possible. Try your possible best. All the way I will be trying
to actualise my
promise to you. Respond.
J'ai vu les efforts de cette transaction et comme un banquier, je vous donnerai tous les bénéfices que nous revendiquons pour cet argent de votre compte aussitôt que possible. Essayez votre possible le mieux. De toutes façons[manières] j'essayerai de réaliser ma promesse. Répondre.
James Mark
>>>>>>>>>>>>
Objet:
payment for account reactivation.
Date:
Thu, 31 Oct 2002 09:21:31 -0800 (PST)
De:
joy williams <jowillscbn@yahoo.com>
À: Jacques Fortier <vision_globale@sympatico.ca>
Dear Jacques,
How are you today Hope every thing is very okay with you and your family.
I am very sorry for you not understanding english. So far we have started the transfer proceed for your fund transfer into your account.
But you the beneficiary have to make payment of One thousand Eight hundred and twenty dollars {1820,00USD} only been for the account reactivation fees.
Then we have to send the telex advise transcript to your BANK.
How ever you have to make the payment to the Inland revenue department cashier
MR BOB AGBUGBA
#2 TINUBU SQUARE LAGOS NIGERIA.
TEXT QUESTION:WHAT FOR ?
TEXT ANSWER: REACTIVATION.
Make payment via Western Union Money Transfer immediately today and send the control numbers to me for me to proceed to the cashier.
I promise to you that your payment must be transfer as soon as this is do.
Comment allez-vous aujourd'hui. Espérant que tout va très bien pour vous et votre famille.
Je suis très désolée que vous ne compreniez pas l'anglais. Jusqu'ici nous avons commencé le précédé de transfert pour votre transfert de fonds dans votre compte.
Mais vous le bénéficiaire devez faire le paiement de mille Huit cents vingt dollars {1820,00USD} seulement pour les honoraires de réactivation de compte.
Alors nous aurons à envoyer la transcription de l'avis de télex à votre BANQUE.
Vous devez faire le paiement au caissier du département de revenu Intérieur:
MR BOB AGBUGBA
#2 TINUBU SQUARE LAGOS NIGERIA.
TEXT QUESTION:WHAT FOR ?
TEXT ANSWER: REACTIVATION.
Faites le paiement via le Transfert d'Argent d'Union Occidental immédiatement aujourd'hui et envoyez-moi les numéros(nombres) de contrôle pour moi pour passer au caissier.
Je vous promets que votre paiement doit être transféré aussitôt que cela est fait.
I await your mail soon today . /
J'attends votre courrier bientôt aujourd'hui.
Have a nice day.
Your truly
Joy.
>>>>>>>>>>>>>>.
Objet:
Re: payment for account reactivation.
Date:
Fri, 01 Nov 2002 00:22:35 -0500
De:
Jacques Fortier <vision_globale@sympatico.ca>
À: joy
williams <jowillscbn@yahoo.com>
Dear Dr. Joy Williams,
ce montant de 1820,00USD que vous réclamé remplace-t-il les HONORAIRES D'ASSIGNATION D'USD$9, 450.00 (NEUF MILLE QUATRE CENTS CINQUANTE DOLLARS DES ETATS-UNIS) POUR LE RÉ ENDOSSEMENT demandé par BAR. CHUCKS BROWN, CHEF DU NOTHORIZATION DÉPARTEMENT [D'AUTORISATION] du MINISTÈRE DE LA JUSTICE FÉDÉRAL , ou si il s'y ajoute?
This amount
of 1820,00USD that do you demanded replace the FEES OF USD$9, 450.00
(NINE THOUSAND FOUR HUNDRED AND FIFTY UNITED STATES DOLLARS) FOR
RE-ENDORSEMENT BAR.
CHUCKS BROWN, HEAD OF NOTHORIZATION [AUTHORIZATION] DEPARTMENT
FEDERAL MINISTRY OF JUSTICE,
or if it adds to it?
Merci, / Thank you,
Jacques Fortier
*********************
Objet:
Re: NO,TO ACCOUNT REACTIVATION.
Date:
Fri, 1 Nov 2002 03:36:13 -0800 (PST)
De:
citi bank <citicodebankabj@yahoo.com>
À: Jacques Fortier <vision_globale@sympatico.ca>
MR FORTIER,
I have received the information,however the purpose of Mrs Joy Williams is going to draw us back as we are working to transfer this money directly into your account. So the issue of account reactivetion should not come in at all. Tell her to contact your African partner. I will inform you how far I have gone in the completion of the money and for your side try your best.
J'ai reçu l'information, cependant le but de Mme. Joy Williams va nous faire reculer comme nous travaillons pour transférer cet argent directement dans votre compte. Donc la question de réactivation de compte ne doit pas entrer du tout. Dites-lui d'entrer en contact avec votre associé Africain. Je vous informerai comment loin je suis rendu dans l'achèvement de l'argent et Pour votre côté essayer votre mieux.
RESPOND
James Mark
>>>>>>>>>>>>>>>
Objet:
Re: NO,TO ACCOUNT REACTIVATION.
Date:
Fri, 01 Nov 2002 07:03:19 -0500
De:
Jacques Fortier <vision_globale@sympatico.ca>