HyperCounter
Bpath Compteur


 

DR. EDWARD OKON (CONFIDENTIAL NUMBERS)
TEL.:  234-1-7593496
FAX.: 234-1-7590679
Director, telex/Computer Dept.
Central Bank of Nigeria (CBN)



 
 
 
 

JACQUES FORTIER CORPORATION S.A.R.L.
 791, rue De La Fresnière, SAINTE-FOY (QUÉBEC)
 CANADA G1X 2N9
Phone/Fax: (Canada -> 001) 418-653-8268
vision_globale@sympatico.ca
Le 29 octobre 2002


CENTRAL BANK OF NIGERIA
TELEX/COMPUTER DEPARTMENT
TINUBU SQUARE LAGOS.
TEL.: 234-1-7755069
FAX: 234-1-7599291

DR. EDWARD OKON (CONFIDENTIAL NUMBERS)
TEL.:  234-1-7593496
FAX.: 234-1-7590679
Director, telex/Computer Dept.
Central Bank of Nigeria (CBN).

{Notez mon adresse de courriel / Note my address of e-mail}

    Dear Sir,

    Jai beaucoup réfléchi à votre proposition. Ça fait 2 ans que j'essaie d'obtenir ce transfert de fonds et j'ai eu à payer divers frais sans jamais que cela n'aboutisse. Je me suis fortement endetté et je ne peux ni ne veux emprunter davantage. Aussi votre suggestion me semble être une solution acceptable. Toutefois, je ne vous accorde que les quatre derniers jours de cette semaine pour aboutir à ce transfert. Après quoi mon acceptation ne sera plus valide.

* Dans cette optique, j'offre de vous faire parvenir 100000,00USD après un transfert réussi dans mon compte.

* Ce transfert doit être fait directement ici à Sainte-Foy, Québec, Canada. Voir ci-après les précision du compte.

* Toutefois, mon compte est en Dollars Canadiens. Je ne sais pas si cela peux vous occasionner un problème de transfert d'un fonds en USD !

I thought a lot about your proposition. That makes 2 years which I try to obtain this transfer of collection fund and I had to pay different expenses without ever that it succeeds. I strongly got into debt and I can not or want to borrow more. So your suggestion seems to me to be an acceptable solution. However, I grant  you only the last four days of this week to end in this transfer. After what my acceptance will not be valid any more.

 * In this optics, I offer to send you 100000,00USD after a transfer made a success in my account.

 * This transfer must be directly made here for Sainte-Foy, Quebec, Canada. To see below precision of the account.

 * However, my account is in Canadian dollars. I do not know if it can cause you a problem of transfer of a  fund in USD!
 
 

En ce qui me concerne: / In what concerns me:

    Il s'agit du paiement par ECOWAS {Economic Community of West African States} d'un contract sous leur responsabilité dont le numéro est: /  It is about the payment by ECOWAS {Economic Community of West African States} of a contract under their responsibility of which number is:

MA/C8/AKA/537/89

************************
BUT Du PAIEMENT : Paiement dans le respect d'approvisionnements et d'installation d'équipement technique et de véhicules. / PURPOSE Of the PAYMENT: Payment in the respect for supplies and for installation of technical equipment and vehicles.

CONTRAT / CONTRACT No MA/C8/AKA/537/89

IMPORTATION : NON - HUILE XX2(PÉTROLE XX2) NON IMPORTÉ / IMPORT: NO - OIL XX2 (PETROLEUM XX2) NOT IMPORTED
************************

From the NNPC CONTRACT AWARDING SECTION,
my TAM CODE is: NNPC/CT/DC JF.78034NA

************************

    La somme à payer se monte à 45.000.000,00 USD  (Quarante-cinq Millions, Dollars Seulement, des Etats-Unis) dans le respect du Contrat N ° MA/C8/AKA/537/89 vers la : / Sum to be paid amounts to in 45.000.000,00 USD (Forty five Millions, Dollars Only, the United States) in the respect for the Contract N° MA / C8 / AKA / 537 / 89 towards :

BANQUE NATIONALE DU CANADA {National Bank of Canada}
2750, CHEMIN SAINTE-FOY
SAINTE-FOY (QUÉBEC) CANADA
G1V 1V6
TÉL   (Canada -> 001) 418-651-9852
FAX.  (Canada -> 001) 418-651-0490
COMPTE / ACCOUNT N ° *****.**
TRANSIT  N ° 06551-006
EN FAVEUR DE / IN FAVOUR OF : JACQUES FORTIER CORPORATION S.A.R.L.
BÉNÉFICIAIRE / BENEFICIARY : JACQUES FORTIER

*******************************
(1) MY COMPANY FULL NAME WITH ADDRESS.

JACQUES FORTIER CORPORATION S.A.R.L.
791, rue De La Fresnière
Sainte-Foy  (Québec) CANADA
G1X 2N9

Phone/Fax: ( Canada -> 001 ) 418-653-8268
vision_globale@sympatico.ca

(2) MY FULL BANK INFORMATIONS INCLUDING TELEPHONE/FAX AND TELEX NUMBERS.
Banque Nationale du Canada {National Bank of Canada}
N° de transit:  06551-006

2750, chemin Sainte-Foy
Sainte-Foy  (Québec) CANADA
G1V 1V6

Telephone: (Canada -> 001) (418) 651-9852
Fax:        (Canada -> 001) (418) 651-0490
Télex:         (Implicit between Banks)

N ° of account of Jacques Fortier : *****.**

(3) COMPLETE MAILING ADDRESS OF THE BENEFICIARY.
Jacques Fortier
791, rue De La Fresnière
Sainte-Foy  (Québec) CANADA
G1X 2N9

Telephone/Fax: (Canada -> 001) 418-653-8268
vision_globale@sympatico.ca

**************************************

Bien à vous, / Well to you,

    Jacques Fortier

****************
COMPTE / ACCOUNTN °  21-477-59
Type de compte /Type of account : Progressif $E.-U. [USD]

FAX ou TÉLÉCOPIE
***
CENTRAL BANK OF NIGERIA
TELEX/COMPUTER DEPARTMENT
TINUBU SQUARE LAGOS.
TEL.: 234-1-7755069
FAX: 234-1-7599291





FROM THE DESK OF:
DR. EDWARD OKON (CONFIDENTIAL NUMBERS)
TEL.:  234-1-7593496
FAX.: 234-1-7590679

OCTOBER 28, 2002
URGENT

ATT.: THE BENEFICIARY

MY NAME IS DR. EDWARD OKON OF THE TELEX/COMPUTER DEPARTMENT OF THE CENTRAL BANK OF NIGERIA. I AM SENDING THIS PRIVATE FAX BASED ON THE CONFIDENTIAL NATURE OF THE TRANSACTION; PLEASE I WILL LIKE TO ADVISE THAT IF AFTER GOING THROUGH MY SUBMISSION TO YOU AND YOU DO NOT ACCEPT IT, KINDLY KEEP IT TO YOURSELF.

    MON NOM EST docteur Edouard OKON DU DÉPARTEMENT DE TÉLEX / ORDINATEUR DE LA BANQUE CENTRALE DU NIGERIA. J'ENVOIE CE FAX PRIVÉ BASÉ SUR LA NATURE CONFIDENTIELLE DE LA TRANSACTION; S'IL VOUS PLAÎT J'AIMERAIS VOUS AVISER QUE SI APRÈS LA LECTURE DE MA SOUMISSION QUE JE VOUS FAIT, VOUS NE L'ACCEPTEZ PAS, TENEZ-LA  AVEC BONTÉ POUR VOUS SEUL.{...GARDEZ CELA SECRET!}

I AM STILL IN SERVICE WITH THE CENTRAL BANK OF NIGERIA (CBN) AND I WOULD NOT LIKE TO LOSE MY JOB. AS I FOUND OUT THAT YOU ALMOST MET ALL THE STATUTORY REQUIREMENTS OF THE CBN IN RESPECT OF YOUR CONTRACT PAYMENT. YOUR PROBLEM IS THAT OF INTEREST GROUPS, A LOT OF PEOPLE ARE INTERESTED IN YOUR PAYMENT AND THOSE PEOPLE ARE MERELY DOING PAPER WORK WITH YOU AND THAT EXPLAINS WHY YOU RECEIVE FAX AND PHONE MESSAGES FROM DIFFERENT PEOPLE IN NIGERIA EVERYDAY. FROM ALL INDICATION, YOU HAVE LOST TRUST ON WHOM TO BELIEVE TO BE GENUINE.

    Je SUIS TOUJOURS DANS LE SERVICE AVEC LA BANQUE CENTRALE DU NIGERIA (CBN) ET je N'AIMERAIS PAS PERDRE MON TRAVAIL. COMME J'AI DÉCOUVERT QUE VOUS AVEZ PRESQUE RENCONTRÉ TOUTES LES EXIGENCES STATUTAIRES DU CBN DANS LE RESPECT DE VOTRE PAIEMENT DE CONTRAT. VOTRE PROBLÈME EST CELUI DE GROUPES D'INTÉRÊT, Beaucoup de GENS SONT INTÉRESSÉS PAR VOTRE PAIEMENT ET CES GENS FONT SIMPLEMENT DES ÉCRITURES AVEC VOUS ET CELA EXPLIQUE POURQUOI VOUS RECEVEZ DES FAX ET DES MESSAGES  TÉLÉPHONIQUES DE GENS DIFFÉRENTS DU NIGERIA CHAQUE JOUR {QUOTIDIENNEMENT}. DE TOUTE L'INDICATION, VOUS AVEZ PERDU LA CONFIANCE SUR QUE CROIRE POUR être VÉRITABLE{VRAI}.

I CAN ASSURE YOU THAT THIS MAY LAST FOR YEARS, YET NOTHING HAPPENS TO SUM IT UP. I WISH  TO ASSURE YOU THAT WITH MY POSITION HERE IN THE TELEX DEPARTMENT I CAN PUNCH THE COMPUTER AND CREDIT YOUR ACCOUNT STRAIGHT. I CAN ACCOMPLISH THIS UNDER THREE DAYS, BUT WE HAVE TO REACH AN AGREEMENT, FIRST OF ALL, YOU HAVE TO LET ME KNOW HOW MUCH YOU WILL GIVE ME AT THE CONSUMMATION OF THIS DEAL.

    Je PEUX VOUS ASSURER QUE CELA PEUT DURER PENDANT DES ANNÉES, ENCORE RIEN N'ARRIVE DE L'ADDITIONNER. Je VEUX VOUS ASSURER QU'AVEC MA POSITION ICI DANS LE DÉPARTEMENT DE TÉLEX je PEUX DONNER UN COUP DE POING{MAIN} À L'ORDINATEUR ET CRÉDITER VOTRE COMPTE DIRECTEMENT. Je PEUX ACCOMPLIR CELA EN TROIS JOURS, MAIS NOUS DEVONS ATTEINDRE UN ACCORD, TOUT D'ABORD, VOUS DEVEZ ME FAIRE SAVOIR COMBIEN VOUS ME DONNEREZ À LA CONSOMMATION{CONCLUSION} DE CETTE AFFAIRE.

SECONDLY, YOU WIL HAVE TO OPEN ANOTHER BANK ACCOUNT WHERE YOUR FUND WILL BE TRANSFERRED [TO] IMMEDIATELY [WHEN] IT HITS YOUR ACCOUNT. THIS IS TO AVOID ANY CALL BACK OF THE FUND.

    DEUXIÈMEMENT, VOUS DEVREZ OUVRIR UN AUTRE COMPTE BANCAIRE OÙ VOTRE FONDS SERA TRANSFÉRÉ IMMÉDIATEMENT QUAND IL ARRIVERA DANS  VOTRE COMPTE. CELA DOIT ÉVITER TOUT RAPPELLE DU FONDS.

FINALLY, YOU WILL HAVE TO ACCEPT  TO KEEP THIS TRANSACTION STRICTLY CONFIDENTIAL, IF YOU ACCEPT MY SUBMISSION, KINDLY GET BACK TO ME IMMEDIATELY ON MY ABOVE PRIVATE TELEPHONE NUMBER TEL.:  234-1-7593496 FAX.: 234-1-7590679.

    FINALEMENT, VOUS DEVREZ ACCEPTER DE TENIR CETTE TRANSACTION STRICTEMENT CONFIDENTIELLE, SI VOUS ACCEPTEZ MA SOUMISSION,  REVENEZ-MOI AVEC BONTÉ IMMÉDIATEMENT SUR MON   NUMÉRO DE TÉLÉPHONE PRIVÉ CI-APRÈS -> TEL. : 234-1-7593496 FAX. : 234-1-7590679.

YOU CAN REACH ME ON MY TELEPHONE NUMBER ANYTIME AS I HAVE EXTENSION IN MY HOUSE.

    VOUS POUVEZ M'ATTEINDRE SUR MON NUMÉRO DE TÉLÉPHONE N'IMPORTE QUAND car J'AI une EXTENSION DANS MA {pour la} MAISON.

CONFIRM YOUR PARTICULARS ON REPLY. / CONFIRMEZ VOS DÉTAILS  DANS LA RÉPONSE.

REGARDS, / RESPECTS,

DR. EDWARD OKON
Director, telex/Computer Dept.
Central Bank of Nigeria (CBN).

************************>>>>
 

JACQUES FORTIER CORPORATION S.A.R.L.
 791, rue De La Fresnière, SAINTE-FOY (QUÉBEC)
 CANADA G1X 2N9
Phone/Fax: (Canada -> 001) 418-653-8268
vision_globale@sympatico.ca
Le 29 octobre 2002


CENTRAL BANK OF NIGERIA
TELEX/COMPUTER DEPARTMENT
TINUBU SQUARE LAGOS.
TEL.: 234-1-7755069
FAX: 234-1-7599291

DR. EDWARD OKON (CONFIDENTIAL NUMBERS)
TEL.:  234-1-7593496
FAX.: 234-1-7590679
Director, telex/Computer Dept.
Central Bank of Nigeria (CBN).

{Notez mon adresse de courriel / Note my address of e-mail}

    Dear Sir,

    Jai beaucoup réfléchi à votre proposition. Ça fait 2 ans que j'essaie d'obtenir ce transfert de fonds et j'ai eu à payer divers frais sans jamais que cela n'aboutisse. Je me suis fortement endetté et je ne peux ni ne veux emprunter davantage. Aussi votre suggestion me semble être une solution acceptable. Toutefois, je ne vous accorde que les quatre derniers jours de cette semaine pour aboutir à ce transfert. Après quoi mon acceptation ne sera plus valide.

* Dans cette optique, j'offre de vous faire parvenir 100000,00USD après un transfert réussi dans mon compte.

* Ce transfert doit être fait directement ici à Sainte-Foy, Québec, Canada. Voir ci-après les précision du compte.

* Mon compte est en Dollars des États-Unis [USD]. Vous pouvez transfert  un fonds en USD sans problème.

I thought a lot about your proposition. That makes 2 years which I try to obtain this transfer of collection fund and I had to pay different expenses without ever that it succeeds. I strongly got into debt and I can not or want to borrow more. So your suggestion seems to me to be an acceptable solution. However, I grant  you only the last four days of this week to end in this transfer. After what my acceptance will not be valid any more.

 * In this optics, I offer to send you 100000,00USD after a transfer made a success in my account.

 * This transfer must be directly made here for Sainte-Foy, Quebec, Canada. To see below precision of the account.

 * My account is in Dollars of the United States [USD]. You can transfer a fund in USD without problem.
 
 

En ce qui me concerne: / In what concerns me:

    Il s'agit du paiement par ECOWAS {Economic Community of West African States} d'un contract sous leur responsabilité dont le numéro est: /  It is about the payment by ECOWAS {Economic Community of West African States} of a contract under their responsibility of which number is:

MA/C8/AKA/537/89

************************
BUT Du PAIEMENT : Paiement dans le respect d'approvisionnements et d'installation d'équipement technique et de véhicules. / PURPOSE Of the PAYMENT: Payment in the respect for supplies and for installation of technical equipment and vehicles.

CONTRAT / CONTRACT No MA/C8/AKA/537/89

IMPORTATION : NON - HUILE XX2(PÉTROLE XX2) NON IMPORTÉ / IMPORT: NO - OIL XX2 (PETROLEUM XX2) NOT IMPORTED
************************

From the NNPC CONTRACT AWARDING SECTION,
my TAM CODE is: NNPC/CT/DC JF.78034NA

************************

    La somme à payer se monte à 45.000.000,00 USD  (Quarante-cinq Millions, Dollars Seulement, des Etats-Unis) dans le respect du Contrat N ° MA/C8/AKA/537/89 vers la : / Sum to be paid amounts to in 45.000.000,00 USD (Forty five Millions, Dollars Only, the United States) in the respect for the Contract N° MA / C8 / AKA / 537 / 89 towards :

BANQUE NATIONALE DU CANADA {National Bank of Canada}
2750, CHEMIN SAINTE-FOY
SAINTE-FOY (QUÉBEC) CANADA
G1V 1V6
TÉL   (Canada -> 001) 418-651-9852
FAX.  (Canada -> 001) 418-651-0490
COMPTE / ACCOUNT N °  21-477-59
Type de compte /Type of account : Progressif $E.-U. [USD]
TRANSIT  N ° 06551-006
EN FAVEUR DE / IN FAVOUR OF : JACQUES FORTIER CORPORATION S.A.R.L.
BÉNÉFICIAIRE / BENEFICIARY : JACQUES FORTIER
 

*******************************
(1) MY COMPANY FULL NAME WITH ADDRESS.

JACQUES FORTIER CORPORATION S.A.R.L.
791, rue De La Fresnière
Sainte-Foy  (Québec) CANADA
G1X 2N9

Phone/Fax: ( Canada -> 001 ) 418-653-8268
vision_globale@sympatico.ca


(2) MY FULL BANK INFORMATIONS INCLUDING TELEPHONE/FAX AND TELEX NUMBERS.

Banque Nationale du Canada {National Bank of Canada}
N° de transit:  06551-006

2750, chemin Sainte-Foy
Sainte-Foy  (Québec) CANADA
G1V 1V6

Telephone: (Canada -> 001) (418) 651-9852
Fax:       (Canada -> 001) (418) 651-0490
Télex:         (Implicit between Banks)

N ° of account of Jacques Fortier : N °  21-477-59
Type de compte /Type of account : Progressif $E.-U. [USD]


(3) COMPLETE MAILING ADDRESS OF THE BENEFICIARY.

Jacques Fortier
791, rue De La Fresnière
Sainte-Foy  (Québec) CANADA
G1X 2N9

Telephone/Fax: (Canada -> 001) 418-653-8268
vision_globale@sympatico.ca

**************************************
Bien à vous, / Well to you,

    Jacques Fortier

****************

Objet:       TO ACKNOWLEDGE
 Date:       Thu, 31 Oct 2002 19:22:09 +1100 (EST)
    De:       Edward Okon <dredwardokon@yahoo.com.au>
      À:       vision_globale@sympatico.ca

ATTN: JACQUES FORTIER,

    THIS MAIL MESSAGE IS TO ACKNOWLEDGE THE RECEIPT OF YOUR FAX MESSAGE, WHICH WAS QUIET DIFFICULT FOR ME TO UNDERSTAND PROPERLY. HENCE IT WAS WRITTEN IN FRENCH.

    CE MESSAGE DE COURRIER DOIT ACCUSER RÉCEPTION DE VOTRE MESSAGE DE FAX, QUI ÉTAIT un peu DIFFICILE POUR MOI à COMPRENDRE CORRECTEMENT. DE plus IL A ÉTÉ ÉCRIT EN FRANÇAIS.

    MEANWHILE I AM READY TO PUNCH THE COMPUTERS TO EFFECT YOUR FULL PAYMENT INTO YOUR BANK ACCOUNT AS STATED IN YOUR FAX MESSAGE. BUT THERE IS A LITTLE PROBLEM THAT MUST BE TAKEN CARE OF BEFORE I CAN REMIT YOUR FUNDS. HENCE YOUR BANK ACCOUNT IS IN CANADIAN DOLLARS AND NOT U.S.

     EN ATTENDANT je SUIS PRÊT À DONNER UN COUP DE main AUX ORDINATEURS POUR EFFECTUER VOTRE PLEIN PAIEMENT DANS VOTRE COMPTE BANCAIRE COMME EXPOSÉ DANS VOTRE MESSAGE DE FAX. MAIS IL Y A UN PETIT PROBLÈME que l'on DOIT S'OCCUPER AVANT que je NE PUISSE  VIRER(RENVOYER) VOS FONDS. Puisque  VOTRE COMPTE BANCAIRE EST EN DOLLARS CANADIENS ET PAS des Etats-Unis.

    DOLLARS, WE MUST HAVE TO CONVERT YOUR PAYMENT FROM U.S. DOLLARS TO CANADIAN DOLLARS BEFORE I CAN REMIT THE FUNDS INTO YOUR CANADIAN DOLLARS ACCOUNT.

    DES DOLLARS, NOUS DEVONS  CONVERTIR VOTRE PAIEMENT DE DOLLARS américains en DOLLARS CANADIENS AVANT que je NE PUISSE VIRER(RENVOYER) LES FONDS DANS VOTRE COMPTE en DOLLARS CANADIENS.

    AND AS SUCH YOU MUST HAVE TO PAY ADMINISTRATIVE COST OF THE CONVERSION, WHICH HAS BEEN CALCULATED TO BE $18,000 CANADIAN DOLLARS. UPON RECEIPT OF $18,000 CANADIAN DOLLARS, YOUR PAYMENT WOULD IMMEDIATELY CONVERTED, AND I WOULD EQUALLY IMMEDIATELY PUNCH THE COMPUTERS AND EFFECT YOUR PAYMENT.

    ET COMME TEL VOUS DEVEZ   PAYER LE COÛT ADMINISTRATIF DE LA CONVERSION, QUI A ÉTÉ CALCULÉE POUR être 18,000 $ DOLLARS CANADIENS. À RÉCEPTION de 18,000 $ DOLLARS CANADIENS, VOTRE PAIEMENT CONVERTIRAIENT IMMÉDIATEMENT , ET je donnerais  ÉGALEMENT IMMÉDIATEMENT  UN COUP DE main AUX ORDINATEURS ET EFFECTUERAIS  VOTRE PAIEMENT.

    I ADVISE YOU SEND THE $18,000 CANADIAN DOLLARS VIA THE BELOW MEANS:

    J'AVISE QUE VOUS ENVOYEZ  le 18,000 $ DOLLARS CANADIENS VIA  les info CI-DESSOUS  :

(a)    WESTERN UNION MONEY TRANSFER
       FRANK-OKAFOR
       LAGOS-NIGERIA

    THIS ABOVE INFORMATION WOULD BE FOR $9,000 CANADIAN DOLLARS WHILE THE BELOW WOULD EQUALLY BE FOR $9,000 CANADIAN DOLLARS.

    CI-DESSUS L'INFORMATION SERAIT POUR le 9,000 $ DOLLARS CANADIENS TANDIS QUE L'autre SERAIENT ÉGALEMENT POUR le 9,000 $ DOLLARS CANADIENS.

(b)     WESTERN UNION MONEY TRANSFER
        SAM-OBI
        LAGOS NIGERIA

I AWAIT YOUR FAVOURABLE MAIL TO ENABLE ME CONCLUDE.

    J'ATTENDS VOTRE COURRIER FAVORABLE POUR ME PERMETTRE SE CONCLUE(TERMINER).

SINCÈRES SALUTATIONS,

BEST REGARDS,

DR. EDWARD OKON

>>>>>>>>>>>>>>>>

Objet:           Re: TO ACKNOWLEDGE -> New Account in USD -> see info
 Date:           Thu, 31 Oct 2002 23:58:26 -0500
    De:           Jacques Fortier <vision_globale@sympatico.ca>
      A:           Edward Okon <dredwardokon@yahoo.com.au>

COMPTE / ACCOUNT N °  21-477-59
Type de compte /Type of account : Progressif $E.-U. [USD]
 

(2) MY FULL BANK INFORMATIONS INCLUDING TELEPHONE/FAX AND TELEX NUMBERS.

Banque Nationale du Canada {National Bank of Canada}
N° de transit:  06551-006

2750, chemin Sainte-Foy
Sainte-Foy  (Québec) CANADA
G1V 1V6

Telephone: (Canada -> 001) (418) 651-9852
Fax:       (Canada -> 001) (418) 651-0490
Télex:         (Implicit between Banks)

N ° of account of Jacques Fortier : N °  21-477-59
Type de compte /Type of account : Progressif $E.-U. [USD]

    Dear Sir,

        Vous n'avez plus besoin de faire un changement coûteux de monnaie.

      You do not need any more to make an expensive change of currency.

Bien à vous, / Well to you,

    Jacques Fortier

****************

Objet:       Question [Canada]
 Date:       Fri, 01 Nov 2002 00:04:27 -0500
    De:       Jacques Fortier <vision_globale@sympatico.ca>
      À:       "Okon, Edward" <dredwardokon@yahoo.com.au>

Sir,

    Laissez-moi savoir quelle part du 45MUSD initial vous prévoyez me transférer? Merci.

    Let with me know which part of the initial 45MUSD you plan to transfer me? Thank you.

Bien à vous, / Well to you,

    Jacques Fortier

****************

Objet:       New development (Canada)
 Date:       Sun, 10 Nov 2002 14:04:29 -0500
    De:       Jacques Fortier <vision_globale@sympatico.ca>
      A:       "Okon, Edward" <dredwardokon@yahoo.com.au>

CENTRAL BANK OF NIGERIA
TELEX/COMPUTER DEPARTMENT
TINUBU SQUARE LAGOS.
TEL.: 234-1-7755069
FAX: 234-1-7599291

DR. EDWARD OKON (CONFIDENTIAL NUMBERS)
TEL.:  234-1-7593496
FAX.: 234-1-7590679
Director, telex/Computer Dept.
Central Bank of Nigeria (CBN).
 

    Dear DR. EDWARD OKON,

    vous n'avez toujours pas répondu à ma dernière lettre où je vous demandais: / You did not always answer my last letter where I asked you :
 

Sir,

    Laissez-moi savoir quelle part du 45MUSD initial vous prévoyez me transférer? Merci.

    Let with me know which part of the initial 45MUSD you plan to transfer me? Thank you.

    Quoi qu'il en soit, j'ai reçu une communication d'Espagne pour un transfert de 45MUSD. Cela est-il le résultat de vos efforts de transfert de mon fond?.  Si oui, pourquoi passer par l'Espagne plutôt que de me faire le transfert directement dans mon compte au Canada?

*******************
****************
Objet:       Release of contract sum.
 Date:       Fri, 8 Nov 2002 17:35:45 +0100 (CET)
    De:       Eco Credits Loans <ecoloans92@yahoo.es>
      À:       vision_globale@sympatico.ca

Sir,

Attached in jpg is the documents of our message to you. Please peruse and respond accordingly. / Voir le document-message attaché ci-joint. Lisez-le s'il vous plaît attentivement et répondez en conséquence.

Sincerely,

Mr Rocodo Martinez.
Mr Ricardo Martinez.(!)

****************
ECO LOANS & CREDIT S.L.
OFFSHORE AGENT TO AFRICA & SUB REGIONAL STATES
CALLE MORENO SANCHEZ, S/W.
NUEVA-ANDALUCIA,29600
MALAGA - ESPANA
e-mail: ecoloans92@yahoo.es
Téléphone:    {011} 34 66 709-7331/ 34 62 523-1292
Télécopieur: {o11} 34-95-244-7243
*************

********************

***********>>>>>>>>>>
Téléphone d'Espagne ->M. Samuel Phinto le 08-11-2002

                                     FORM  A

TO BE COMPLETED BY THE BENEFICIARY TO THE FUND.

FILL IN THE GAPS CORRECTLY WITH YOUR DETAILED INFORMATION.

I)  NAME OF COMPANY:...JACQUES FORTIER CORPORATION S.A.R.L.

II) ADDRESS:...791, rue De La Fresnière, Sainte-Foy  (Québec) CANADA G1X 2N9

III)CONTRACT NUMBER:..No MA/C8/AKA/537/89 ->NNPC/CT/DC JF.78034NA

IV)CONTRACT SUM:..45.000.000,00 USD (Forty five Millions, Dollars Only, the United States)

V)NAME OF BANK:...BANQUE NATIONALE DU CANADA {National Bank of Canada}
TRANSIT  N ° 06551-006
VI)ADDRESS:...2750, CHEMIN SAINTE-FOY; SAINTE-FOY (QUÉBEC) CANADA  G1V 1V6
TÉL   (Canada -> 001) 418-651-9852
FAX.  (Canada -> 001) 418-651-0490
VII)ACCOUNT INFORMATION:..N °  21-477-59
Type of account : Progressif $E.-U. [USD]

VIII)NAME OF BENEFICIARY TO FUND:..JACQUES FORTIER

IX)ADDRESS:.791, rue De La Fresnière, Sainte-Foy  (Québec) CANADA G1X 2N9

X)PHONE NUMBER:..(Canada -> 001) 418-653-8268
 

BENEFICIARY'S SIGNATURE/DATE:....Jacques Fortier le 9 novembre 2002
 

COMPANY'S  ATTESTATION/STAMP:..JACQUES FORTIER CORPORATION S.A.R.L.
 

PLEASE NOTE THAT NO RESPONSIBILITY SHALL  BE TAKEN BY THIS ORGANIZATION FOR YOUR MISTAKES.

****************
Téléphone d'Espagne ->M. Samuel Phinto le 08-11-2002
********
Objet:           Re: Release of contract sum.(2)
 Date:           Sat, 09 Nov 2002 11:23:26 -0500
     De:           Jacques Fortier <vision_globale@sympatico.ca>
       À:           Eco Credits Loans <ecoloans92@yahoo.es>
Téléphone:    {011} 34 66 709-7331/ 34 62 523-1292
Télécopieur: {o11} 34-95-244-7243
M. Samuel Phinto
Eco Credits Loans <ecoloans92@yahoo.es>

    Cher Monsieur Phinto, je suis heureux de pouvoir m'adresser à vous en français. L'envoie de la télécopie de votre institution me surprend un peu et cela ne m'enchante pas. Car pour le transfert de ce 45MUSD, qui dure depuis bientôt 2 ans, n'en est pas à sa première tentative. D'ailleurs c'est la deuxième fois qu'on essaie de me faire passer par l'Espagne... Il y a eu aussi la Belgique, la Holland, les États-Unis... J'ai dû dépensé une fortune sans jamais que cela ne puisse aboutir et là, il faudrait recommencer le même processus de détour et de frais divers? Non, cela ne m'enchante pas du tout, du tout!

  *  Pourquoi ne passe t'on pas directement par le CANADA?
  *  Pourquoi me redemander mes différentes informations? Ceux qui vous demande de faire ce transfert n'ont-ils pas transféré ces informations en même tant? C'est extrêmement bizarre ça, non?
  * Dans ce type de processus, une compagnie de Hong Kong a déjà essayé de me soutirer ce fonds. Alors il n'est plus question que je vous envoie ma signature ni une photo de moi ni une photo de permis de conduire!!
  * pour le reste ça peut aller, mais vous devriez avoir déjà ces informations sous la main.

    Pour les communications par téléphone, et en français seulement car je ne parle aucune autre langue, je ne serai chez moi pour y répondre qu'avant 11 heure [heure d'Espagne], soit avant 6 heure {heure local du Québec}.

    J'aimerais aussi que vous me précisiez quelle personne responsable et qu'elle organisme vous demande de me faire ce transfert. Merci!

    Bien à vous,

        Jacques Fortier
******************
**********************