HyperCounter
Bpath Compteur


 

Objet:       Copy letter (from Canada)
 Date:       Sat, 16 Nov 2002 09:27:40 -0500
    De:       Jacques Fortier <vision_globale@sympatico.ca>
      À:       "bank, citi" <citicodebankabj@yahoo.com>

Objet:       Answer from Jacques Fortier, Sainte-Foy, Canada
 Date:       Sat, 16 Nov 2002 09:23:24 -0500
     De:       Jacques Fortier <vision_globale@sympatico.ca>
       À:       "Walker, Leon" <leonwalker@diplomats.com>

JACQUES FORTIER CORPORATION S.A.R.L.
 791, rue De La Fresnière, SAINTE-FOY (QUÉBEC)
 CANADA G1X 2N9
Phone/Fax: (Canada -> 001) 418-653-8268
vision_globale@sympatico.ca
Le 16 novembre 2002
Head of World Bank delegation team
West African Regional Representative
Attn: MR LEON WALKER (World Bank Director)
Your Ref.:  WB/FGN/01/2002

    Dear Mister Leon Walker,

******** French ********

    Cette demande de la Banque Mondiale et du Gouvernement Fédéral du Nigéria est très perturbatrice. Vous me demandé de repartir encore une fois à zéro avec de nouveaux délais rigoureux et très restreints et  probablement avec de nouvelles dépenses financières, des honoraires multiples, une foule de nouveaux intermédiaires et organisstions d'acheminement de ce fonds... etc... Depuis deux ans déjà, j'ai passé plusieurs fois par ces différentes phases sans que ce transfert n'aboutisse enfin dans mon compte. J'ai dépensé une fortune pour cela et je suis présentement trop endetté pour payer de nouveaux frais et surtout pour recommencer à zéro.

    Par ailleurs, comment puis-je être sûr de l'authenticité de votre groupe et de votre démarche. Vous semblez être ignorants ou mal informés sur cette affaire tout comme d'ailleurs l'étaient le Ministère de la Justice du Nigéria, puis celui des Finances par la suite. À moins que vous en sachiez plus que moi et que je serait tenu en dehors de certains aspects de tout cela. Le Ministère Fédéral des Finances me parlait de 30,5MUSD. D'où provient ce chiffre? Et comment s'insère-t-il dans cette affaire. Et vous de quelle chiffre {au singulier ou au pluriel} parlez-vous? Ces deux autres Ministères m'ont parlé de deux tentatives de détournement de ce fonds, vers un compte à Hong Kong puis vers un autre en Nouvelle Zélande, et vous, vous me dites que je vous ai fourni un compte de la Banque de Montréal, à Toronto, au Canada!

    Parlons-nous vraiment de la même affaire? Ne vous êtes-vous pas trompés de personne et de cas? Qui vous a fournis ces renseignements sur moi et sur mon  transfert de fonds et pour quelle organisation travaille-t-il; d'où ces informations proviennent-ils?

    J'en suis à environ 1000 communications depuis le début de ce transfert "intangible" et j'ai entrepris plusieurs démarches et encouru plusieurs dépenses pour cela. Et vous voudriez que je recommence à zéro! Présentement, je n'ai plus d'argent, je suis fortement endetté, et le directeur de la CitiBank, qui a vu leur traite faite à mon nom  revenir à leur bureau après un long périple en Europe (surtout en Belgique), m'a proposé son aide financier pour réessayer et je dois tenir compte de ces efforts et dépenses déjà encourues.

    Je n'ai pas de compte à la Banque de Montréal, ni à Toronto, ni à Québec (Sainte-Foy est maintenant fusionnée avec Québec, la ville) et je n'ai jamais fourni la référence que vous avez indiqué dans le doccument/fax ci-dessous que j'ai copié et traduit en français.

    Je vous demande donc de préciser de quel envoi il s'agit, à quelle somme totale ou partielle vous faites allusion ou référence que je puisse me situer dans votre intervention. J'aimerais savoir pourquoi mes chiffres ne concordent pas avec ceux du Ministrère Fédéral des Finances du Nigéria par exemple...

    J'attends donc vos explications et précisions supplémentaires.

    Dans le cas d'un retour à la case départ, pourriez-vous m'expliquer ce qui s'ensuivrait? Feriez-vous directement le dépot dans mon compte en banque ici et qu'elle dépense totale cela exigerait-il?

    Je vous enverrez mes renseignements quand j'en saurai plus sur votre intervention et que je serai certain que vous ne faites pas erreur de cas ni de personne.

    Aussi, veuillez noter que je ne parle pas en anglais et que je ne peux donc pas soutenir de conversation téléphonique.

******** English ********

    This demand of the World Bank and the Federal Government of Nigéria is very a troublemaker. You me asked to start again once again in zero with new rigorous and very restricted periods(delays) and probably with new financial depenses, multiple fees, a crowd of new intermediaries and organisstions of sending of this collection(fund) etc.... For two years already, I passed several times by these various phases without this transfer succeeds finally in my account. I spent a fortune on it and I am at present too much got into debt to pay of new expenses and especially to begin again in zero.

     Besides, how I may be sure of the authenticity of your group and your step(method). You seem to be ignorant or badly informed about this affair(business) quite as moreover it were the Ministry of Justice of Nigéria, then that of Finances afterward. Unless you know about it more than me and unless I would have except certain aspects of all this. The Federal Exchequer (Ministry of Finance) to me of 30,5MUSD. Where from results this figure? And how it) fits into this affair(business). And you of which calculate(code) {in the singular or in the plural} do you speak? These two other Ministries spoke me about two attempts of diversion of this fund, towards an account in Hong-Kong then towards the other one in the New Zealand, and you, you say to me that I supplied you an account of the Bank of Montreal, in Toronto, in Canada!

     Do we speak really about the same affair(business)? Did not you make a mistake about person and about case? Who supplied you this information on me and on my transfer of fund and for which organization he works; where from does this information result?

     I am it in about 1000 communications since the beginning of this "inviolable" transfer and I began several steps(methods) and incurred several depenses for it. And you would want that I begin again in zero! At present, I have no more money, I am strongly got into debt, and the director of CitiBank, who saw their draft made for my name to return in their desk(office) after a long trip in Europe (especially in Belgium), proposed to me its financial assistant to re-try and I have to take into account these efforts and already incurred depenses.

     I have no account in the Bank of Montreal, either in Toronto, or in Quebec (Sainte-Foy is now merged with Quebec, the city) and I have never supplied the reference that you indicated in the doccument / fax below that I copied and translated into French.

     I ask you so to clarify about which sending it is, at which total or partial sum you hint or reference that I can be situated in your intervention. I would like knowing why my figures do not suit to those of Ministrère Fédéral of the Finances of Nigéria for example...

     I wait so for your explanations and for supplementary precision.

      In the case of a return in the start, could you explain me what would follow? Would you directly make storehouse (Give evidence) in my bank account here and it spends total it would it require(demand)?

     I you will send my information when I shall know about it more on your intervention and than I shall be certain that you do not make error of case or of person.

     So, please note that I do not speak in English and that I can not so support of phone conversation.

****************

Bien à vous, / Well to you,

    Jacques Fortier

****************
 
 

******************* Début DU FAX *******************

To 14186538268                                      From WORLD BANK          11/1502      4:06am

WORLD BANK
WORLD BANK  DELEGATION
West African Regional Representative

............................................................................................................................................................................................
TEMPORARILY SITTING PRUDENTLY IN THE NIGERIA PRIME FINANCIAL INSTITUTION PAYING ALL GENUINE FOREIGN CONTRACTORS OWED BY THE FEDERAL GOVERNMENT OF NIGERIA
ÉTANT TEMPORAIREMENT ASSIS PRUDEMMENT AU NIGERIA,  ÉTABLISSEMENT PRINCIPAL FINANCIER PAYANT TOUS LES ENTREPRENEURS VÉRITABLES ÉTRANGERS DUS PAR LE GOUVERNEMENT FÉDÉRAL DU NIGERIA
............................................................................................................................................................................................

Our Ref.:  WB/FGN/01/2002        Telephone: 011-234-1-470-4726
FAX: 011-234-1-769-1106
EMAIL: leonwalker@diplomats.com

 From MRS.  SHIELDER ROBERT                                                    LIASON OFFICE / BUREAU deLIASON
 Secretary To World Bank Delegation
Secrétaire à la  Délégation de la Banque Mondiale                          IDOWU  TAYLOR
 West African Representative
Représentant de l'Afrique occidentale                                                 LAGOS - NIGERIA
                                                                                                                  15th NOVEMBER, 2002

ATTN: OUR DEAR CONTRACTOR,

REF: WORLD BANK DEBT SERVICING EXERCISE ON BEHALF OF THE GOVERNMENT OF FEDERAL REPUBLIC OF NIGERIA

REF. : LA BANQUE MONDIALE DES DETTES  ENTRETENANT UN  EXERCICE DE LA PART DU GOUVERNEMENT DE LA RÉPUBLIQUE FÉDÉRALE DU NIGERIA

In respect of the bilateral agreement / memorandum of understanding signed recently between the government of the Federal Republic of Nigeria and the World Bank.  We wish to bring to your notice that the World Bank team of experts has been mandated and empowered by the Government of the Federal Republic of Nigeria headed by Chief Olusegun Obasanjo ta solely handle all the local and foreign contractual payment and other external debt servicing exercise and to ensure that such payment are received by contractors within a period of 10 working days from the date of notice.  This mandate is due to expiring 31 working days.

Dans le respect de l'accord bilatéral / mémorandum de l'entente signée récemment entre le gouvernement de la République fédérale du Nigéria et la Banque Mondiale. Nous voulons apporter à votre avis que l'équipe  d'experts de la Banque Mondiale a été mise sous le mandat et autorisée par le Gouvernement de la République fédérale du Nigéria dirigée par le Chef Olusegun Obasanjo pour seulement [être seul à] manipuler tout les paiemenst locaux et étrangers contractuels et d'autres dettes externes entretenant l'exercice et assurer qu'un tel paiement est reçu par des entrepreneurs dans une période de 10 jours ouvrables de la date de l'avis. Ce mandat est dû à l'expiration(à se terminer après) 31 jours ouvrables.

In the light of the above subject your name and company was among category 'A' Contractor's list received 5 days ago from the Federal Republic of Nigeria through her Ministry of Finance to benefit from this debt servicing execise.  Hence you are advised urgently to contact the Head of World Bank delegation team MR LEON WALKER (World Bank Director) who arrived Lagos Nigeria yesterday morning for this exercise on 234-1-4704726, to facilitate the speedy authentication / revalidation of your contract claims and immediate crediting of your account by key tested telex (KTT) according to traditional banking standard through any of our bank affiliates into your nominated Canadian bank account you provided as stated below:

Dans la lumière du susdit sujet votre nom et société était parmi la catégorie 'A'  de la liste des Entrepreneurs reçue  il y a 5 jours de la République fédérale du Nigéria par son Ministère des Finances pour profiter de cette dette entretenant exercise. De là on vous avise instamment d'entrer en contact avec le Chef de l'équipe de délégation de la Banque Mondiale M. LEON WALKER (le Directeur de la  Banque Mondiale) qui est arrivé à Lagos au Nigéria hier matin pour cet exercice sur 234-1-470-4726, pour  faciliter l'authentification prompte / la revalidation de vos revendications de contrat et l'octroi de crédit immédiat de votre compte par la clef de télex évalué (KTT) selon la norme traditionnelle bancaire par chacune de nos filiales de banque dans votre compte bancaire  canadien  nommé que vous avez fourni comme exposé ci-dessous :
 

Bank of Montreal,
Branch #04422, Institution 001
880 Bay St. Toronto, Ont.  Canada
Swift Code.  BORMAM3
A/C No - 4600 --612.

Banque de Montréal
{Nom : Bay et Breadalbane}
880 Bay St. Toronto, Ont.  Canada
N° 0442  {N° de domicilation ou Transit number ou Branch}
M5S 1Z8
TÉL.: (416) 867-5190


Due to allegation of fund diversion, payment delays through unnecessary use of bureaucratic office process and imposition of unauthorized fees leveled against officials of CBN, NNPC, FMF, Ecowas Committee, Anti Fraud Unit, Office of the Presidency and Senate Committees which compelled the government of the Federal Republic of Nigeria to stop them from managing contractual payment, the above offices has been advised to hand over to the world Bank delegation team of experts headed by MR.  LEON  WALKER to avoid duplication of effort, though such offices may hesitate to let you know of this new development.

En raison de l'allégation de déviation de fonds, le paiement retarde par l'utilisation inutile de processus de bureau bureaucratique et l'imposition d'honoraires non autorisés nivelés contre les fonctionnaires de CBN, NNPC, FMF, Ecowas le Comité, l'Unité d'Anti-Fraude, le Bureau de la Présidence et les Comités de Sénat qui ont contraint le gouvernement de la République fédérale du Nigeria de les arrêter de gérer le paiement contractuel, on a avisé aux susdits bureaux de remettre à l'équipe de délégation de la Banque Mondiale d'experts dirigés par M. LEON WALKER pour éviter la duplication d'effort, quoique tels bureaux puissent hésiter à vous faire part de ce nouveau développement.
 

Therefore be guided accordingly as we expect you to Liaise directly with MR WALKER ON TEL: 234-1-470-4726 FAX: 234-1-759-1106 OR E-MAIL: leonwalker@diplomats.com lead delegation Team immediately on receipt of this notice as this office shall not be held liable for non-payment caused by contractor's non-compliance to directives.  It is very important you contact Dr. Tomlison on phone immediately on receipt of this message for more briefings.

Soyez donc guidez en conséquence comme nous attendons  à ce que vous Vous concertiez directement avec M. WALKER au téléphone : 234-1-470-4726 FAX : 234-1-759-1106 OU Courrier électronique : leonwalker@diplomats.com, chef de  l'Équipe  de  la délégation immédiatement dès la réception de cet avis comme ce bureau ne sera pas tenue responsable du non-paiement causé par le non-respect de l'entrepreneur aux directives. Il est très important que vous entrez en contact avec le docteur Tomlison au téléphone immédiatement à la réception de ce message pour plus de briefings.

Yours faithfully,

...............................
WORLD BANK
TRUSTEES
CONFIRMED
BANQUE MONDIALE
ADMINISTRATEURS
CONFIRMÉ
..............................

MRS SHEILDER ROBERT
SECRETARY TO WORLD BANK Delegation
West African Regional Representative.
***********


***********

******************* FIN DU FAX *******************

Objet:        Re
 Date:        Sat, 16 Nov 2002 11:48:55 -0500
    De:        "LEON WALKER" <leonwalker@diplomats.com>
      A:        vision_globale@sympatico.ca

Dear Sir,

Thanks for your e-mail response to the earlier fax message sent to you from this Office.

With reference to the message we got from you in our office from the CENTRAL BANK OF NIGERIA, that we should immediately remit your funds to the underlisted account:

Merci pour la réponse de votre courrier électronique au message de fax précédent envoyé à vous de ce Bureau.

En ce qui concerne le message qui nous est arrivés de vous dans notre bureau de la BANQUE CENTRALE DU NIGERIA, que nous devons immédiatement virer vos fonds au sous-compte inscrit :

Bank of Montreal,
Branch #04422, Institution 001
80 Bay St. Toronto, Ont. Canada
Swift Code. BORMAM3
A/C No – 4600 –612.

The transfer would have been effected today until we got your response now by e-mail that you are not the owner of the above account and you have now forwarded to us a new account where you want the funds to be remitted to.

Le transfert aurait été effectué aujourd'hui avant que nous n'ayons obtenu votre réponse maintenant par le courrier électronique que vous n'êtes pas le propriétaire du susdit compte et vous nous avez maintenant expédié(avancé) un nouveau compte où vous voulez que les fonds soient virés à.

Bank of Montreal,
Branch #04422, Institution 001
880 Bay St. Toronto, Ont.  Canada
Swift Code.  BORMAM3
A/C No - 4600 --612.

With this new account given by you, we are shock with disdain that here is a fraudulent act about to be carried out by either their officials from the CENTRAL BANK OF NIGERIA trying to steal your money. We are here in Nigeria to averts situation whereby genuine contractors funds are sent to the wrong account or persons.

You are to immediately send an application to this office for the hange of your account particulars in our computer system and schedule, the fax number to send it to is 234-1-759-0821. The Change of account procedure will have to be effected by a lawyer in the World Bank Office on your behalf . The last change of account that was effected last week cost a fee of US$300 and the lawyer fee is US$120.

So you should be ready to effect the change of account with a fee of US$420. Which will be paid on receipt of your application. The details to make the payment to will be sent to you from the Legal Office of World Bank.

If you cannot act fast on this we assume that the account in Canada is the correct account to remit your contract sum to and this will be effected in the next 48hrs.

I await your response by e-mail or call me anytime on 234-1-470-4726.

Avec ce nouveau compte donné par vous, nous sommes choqués avec le dédain que voici un acte frauduleux étant sur le point d'être effectué par chacun de leurs fonctionnaires de la BANQUE CENTRALE DU NIGERIA essayant de voler votre argent. Nous sommes ici au Nigéria pour prévenir la situation par laquelle des fonds des véritables entrepreneurs  sont envoyés à de faux comptes ou de mauvaises personnes.

Vous êtes pour immédiatement à envoyer une demande(application) à ce bureau pour l'accroché (remise ou réception) de vos détails de compte dans notre système d'ordinateur et programme(liste), le numéro  de fax pour l'envoyer  est 234-1-759-0821. Le Changement de procédure de compte devra être effectué par un avocat dans le Bureau de la Banque Mondiale  en votre nom. Le dernier changement de compte qui a été effectué la semaine dernière coûte des honoraires de US$300 et  les honoraires d'avocat sont de US$120.

Donc vous devez être prêts à effectuer le changement de compte avec un honoraires de US$420. Qui sera payé au reçu de votre demande(application). Les détails pour faire le paiement à vous seront envoyés du Bureau Légal de la Banque Mondiale.

Si vous ne pouvez pas agir vite sur cela nous supposons que le compte au Canada est le compte correct pour y  virer(renvoyer) votre somme de contrat   et ce sera effectué dans les prochaines 48hrs.

J'attends votre réponse par le courrier électronique ou m'appeller n'importe quand à 234-1-470-4726.

Regards,
Leon Walker
>>>>>>>>>>>>
**************************************
Objet:        Copy letter (Jacques Fortier, canada)2002-11-16
 Date:        Sat, 16 Nov 2002 13:45:51 -0500
     De:        Jacques Fortier <vision_globale@sympatico.ca>
       À:        "bank, citi" <citicodebankabj@yahoo.com>

Objet:            Re: Re(2)
 Date:            Sat, 16 Nov 2002 13:32:58 -0500
    De:            Jacques Fortier <vision_globale@sympatico.ca>
      À:            LEON WALKER <leonwalker@diplomats.com>
 

JACQUES FORTIER CORPORATION S.A.R.L.
 791, rue De La Fresnière, SAINTE-FOY (QUÉBEC)
 CANADA G1X 2N9
Phone/Fax: (Canada -> 001) 418-653-8268
vision_globale@sympatico.ca
Le 16 novembre 2002
Head of World Bank delegation team
West African Regional Representative
Attn: MR LEON WALKER (World Bank Director)
Your Ref.:  WB/FGN/01/2002

    Dear Mister Leon Walker,

    À la réception de votre dernier courrier,  je constate que vous n'avez pas bien compris ce que je vous ai dit. Tous les détails du compte que vous avez mentionné n'ont rien à voir avec moi. Je vais vous donner ces fameux renseignements que je donne à tout le monde!!!

    Mais je trouve que tout cela est une véritable farce (plaisanterie, joke). Le Ministère Fédéral des Finances du Négéria a déjà reçu ces informations...

 In the reception of your last mail(courier), I notice that you did not well understand(include) what I said to you. All the details of the account which you mentioned do not have anything to see with me. I am going to give you this first-rate information which I give to everybody!!!

 But I find that all this is a real farce (joke). The Federal Exchequer (Ministry of Finance) of Négéria has  already received this information...
 
 

En ce qui me concerne:/ In what concerns me:

    Il s'agit du paiement par ECOWAS {Economic Community of West African States} d'un contract sous leur responsabilité dont le numéro est: /  It is about the payment by ECOWAS {Economic Community of West African States} of a contract under their responsibility of which number is:

MA/C8/AKA/537/89

************************
BUT Du PAIEMENT : Paiement dans le respect d'approvisionnements et d'installation d'équipement technique et de véhicules. / PURPOSE Of the PAYMENT: Payment in the respect for supplies and for installation of technical equipment and vehicles.

CONTRAT / CONTRACT No MA/C8/AKA/537/89

IMPORTATION : NON - HUILE XX2(PÉTROLE XX2) NON IMPORTÉ / IMPORT: NO - OIL XX2 (PETROLEUM XX2) NOT IMPORTED
************************

From the NNPC CONTRACT AWARDING SECTION,
my TAM CODE is: NNPC/CT/DC JF.78034NA

************************

    La somme à payer se monte à 45.000.000,00 USD  (Quarante-cinq Millions, Dollars Seulement, des Etats-Unis) dans le respect du Contrat N ° MA/C8/AKA/537/89 vers la : / Sum to be paid amounts to in 45.000.000,00 USD (Forty five Millions, Dollars Only, the United States) in the respect for the Contract N° MA / C8 / AKA / 537 / 89 towards :

BANQUE NATIONALE DU CANADA {National Bank of Canada}
TRANSIT  N ° 06551-006
2750, CHEMIN SAINTE-FOY
SAINTE-FOY (QUÉBEC) CANADA
G1V 1V6
TÉL   (Canada -> 001) 418-651-9852
FAX.  (Canada -> 001) 418-651-0490
ACCOUNT INFORMATION:..N °  21-477-59  {Type of account : Progressif $E.-U. [USD]}
Or COMPTE / ACCOUNT N °  *****.**  {Type of account : canadien dollar (CAD)}
EN FAVEUR DE / IN FAVOUR OF : JACQUES FORTIER CORPORATION S.A.R.L.
BÉNÉFICIAIRE / BENEFICIARY : JACQUES FORTIER

*******************************
(1) MY COMPANY FULL NAME WITH ADDRESS.

JACQUES FORTIER CORPORATION S.A.R.L.
791, rue De La Fresnière
Sainte-Foy  (Québec) CANADA
G1X 2N9
Phone/Fax: ( Canada -> 001 ) 418-653-8268
vision_globale@sympatico.ca


(2) MY FULL BANK INFORMATIONS INCLUDING TELEPHONE/FAX AND TELEX NUMBERS.

Banque Nationale du Canada {National Bank of Canada}
N° de transit:  06551-006
2750, chemin Sainte-Foy
Sainte-Foy  (Québec) CANADA
G1V 1V6
Telephone: (Canada -> 001) (418) 651-9852
Fax:    (Canada -> 001) (418) 651-0490
Télex:         (Implicit between Banks)
N ° of account of Jacques Fortier :
ACCOUNT INFORMATION:..N °  21-477-59  {Type of account : Progressif $E.-U. [USD]}
Or COMPTE / ACCOUNT N °  *****.**  {Type of account : canadien dollar (CAD)}


(3) COMPLETE MAILING ADDRESS OF THE BENEFICIARY.

Jacques Fortier
791, rue De La Fresnière
Sainte-Foy  (Québec) CANADA
G1X 2N9
Telephone/Fax: (Canada -> 001) 418-653-8268
vision_globale@sympatico.ca
**************************************

    Il est inutile que je vous téléphone car je ne parle pas en anglais malheureusement. Je dois faire traduire nos propos pour que nous puissions communiquer par écrit et nous comprendre. Il vaut mieux miser sur le courriel pour nous informer mutuellement.

    It is useless that I phone to you because I do not speak in English regrettably. I have to translate our comments so that we can communicate in writing and understand(include). It is better to bet on the e-mail to inform us mutually.

    Ce sont là mes seules véritables informations de comptes bancaires. Et je Présume que vous aller choisir le compte en USD...

They are there my only real information of bank accounts. And I Presume that to go to you to choose account in USD...

**************************************

**************


*****************************************************************
 


******************
 

*****************
CENTRAL BANK OF NIGERIA
TELEX/COMPUTER DEPARTMENT
TINUBU SQUARE LAGOS.
TEL.: 234-1-7755069
FAX: 234-1-7599291

ATTEN.: Dr. Mrs. Joy Williams (Director)
E-mail: jowillscbn@yahoo.com

DR. MRS. JOY WILLIAMS
Director, Telex/Computer Dept.

***************************
Objet:       Formulaire <- Jacques Fortier {CANADA}
  Date:       Thu, 24 Oct 2002 01:54:10 -0400
   De:       Jacques Fortier <vision_globale@sympatico.ca>
    À:       "Williams, Joy" <jowillscbn@yahoo.com>
**********************************

************************
    J'espère que ces informations seront suffisantes pour vous . /  I hope that this information will be sufficient for you.

    Merci, /  Thank you,

        Jacques Fortier
*********************

Objet:        Re: STOP NOW AND FUTHER
 Date:        Mon, 18 Nov 2002 01:00:34 -0800 (PST)
     De:        citi bank <citicodebankabj@yahoo.com>
      À:        Jacques Fortier <vision_globale@sympatico.ca>

MR FORTIER,

    I told you to refear any person communicating you from Nigeria to me. And stop futher information and
communication with this person as he is not what he claims since he does not know the actual amount and even
other informations regarding to this transaction. I told you the Central Bank of Nigeria is the Apext Bank that has
the right and possession for the transfer of this money and you have been directed where our money is now in
Spain. RESPOND.

    Je vous ai dit de me  recraindre ( refichier)(référer) n'importe quelle personne  vous communiquant du Nigeria. Et arrêtez la nouvelle information et la communication avec cette personne comme il n'est pas ce qu'il revendique puisqu'il ne sait pas la  somme réelle et même d'autres informations quant à cette transaction. Je vous ai dit que la Banque Centrale du Nigeria est la Banque Apext qui a le droit et la possession pour le transfert de cet argent et vous avez été dirigés où notre argent est maintenant en Espagne. RÉPONDRE

JAMES MARK

>>>>>>>>>>>>>>

Objet:            Re: STOP NOW AND FUTHER
 Date:            Mon, 18 Nov 2002 06:54:55 -0500
    De:            Jacques Fortier <vision_globale@sympatico.ca>
      À:            citi bank <citicodebankabj@yahoo.com>

    Dear sir,

    Je suis désolé de vous annoncer qu'il a en partie raison... Quand vous m'avez proposé de raviver cet envoi de fonds, je pensais que toutes les tentatives antérieures étaient arrêtés. Mais ce n'est pas le cas. Ainsi, il y aurait un 15MUSD, une portion du 45MUSD, qui est aux États-Unis. On me réclame 3000.00 pour finir de me l'acheminer et cette équipe
veulent continuer. L'intervention de la Banque Mondiale est peut-être justifié car le 15MUSD vient également de la Banque Central du Nigéria...

    De plus, il est fort possible que certains essaient de s'approprier ce fonds.

    Je vais faire quelques recherches ce soir et voir ce qu'il en est.

    I am sorry to announce to you that he is right partially ... When you suggested to me reviving this sending  fund, I thought that all the previous attempts were settled(fixed) and stopped. But it is not case. So, there would be one 15MUSD, a portion of the 45MUSD, which is in the United States. One demands me 3000.00 to stop forwarding it) and this team want to continue. The intervention of the World Bank is maybe justified because the 15MUSD comes also of the Central Bank of Nigéria...

     Furthermore, it is very possible that some try to appropriate this fund.

     I am going to make some searches this evening and see what it is it.

Bien à vous, / Well to you,

    Jacques Fortier

****************