Objet:        RE.FLIGHT SHEDULE.SEE
  Date:        Sat, 6 Oct 2001 06:39:32 -0700 (PDT)
   De:        idris matu <asoseat@yahoo.com>
    A:        vision_globale@sympatico.ca

           OFFICE OF THE SENATE PRESIDENT
            SENATE HEAD QUARTERS ABUJA [Capital du Nigéria].

 REF.OSP/SHQ/A/ACT/2001

 SENATOR IDRIS MATU SENATE LEADER.
   CONTRACTAWARD/FUND APP.

 REF.SL/CAW/FAP.
            ATT.JACQUES FORTIER.
         _____________________

          FLIGHT  SCHEDULE.
        ________________________

        AIR LINE.=SABENA AIR
         ROUTE  .=BENIN,  BELGIUM; CANADA
         DEPATURE.WENSDAY 10/10.2001=9pm 11pm 5am
          DIPLOMATIC OFFICER DELIVERY.
          NAME.=LINUS EGOBIA
          LUGGAGE.DIPLOMATIC BOX.

         CONTENT INTERNATIONAL BANK DRAFT 45M USD SINGED. THE ABOVE IS THE DIRECTIVE FROM THE OFFICE OF THE SENATE PRESIDENT. YOU ARE HEREBY INFORMED THAT YOUR FUND BE CROSS OVER BY DIPLOMATIC COURIER SERVICE WITH EFFECT FROM THE ABOVE MENTIONED. COPY TO THE OFFICE OF FOREIGN AFFAIRS DIPLOMATIC SECTION BENIN COTONUE. YOU WILL BE ADVISED ON WHAT TO DO IF ANY. INFORM THIS OFFICE THE RECEPT OF THIS SCHEDULE AND ANY ADJUSTMENT.

CONTIENT LA TRAITE BANCAIRE INTERNATIONALE  de 45M USD SIGNÉE. La liste ci-dessus EST LA DIRECTIVE DU BUREAU DU PRÉSIDENT DE SÉNAT. VOUS ÊTES PAR LA PRÉSENTE INFORMÉS QUE VOTRE FONDS sera TRAVERSée PAR LE SERVICE DE COURRIER DIPLOMATIQUE AVEC L'EFFET  MENTIONNÉ CI-DESSUS.  COPIEZ AU BUREAU D'AFFAIRES ÉTRANGÈRES LA SECTION DIPLOMATIQUE BÉNIN COTONOU. VOUS PRENDREZ ACTE de ce qu'il faut faire SI AUCUN. INFORMEZ CE BUREAU De LA RÉCEPTION DE CE PROGRAMME(LISTE) ET  de N'IMPORTE QUEL AJUSTEMENT.
 

FOR SENATE LEADER
CAW/FAP.
SENATOR IDRIS MATU.

**************

Objet:        RE.FLIGHT SHEDULE.SEE -> Answer
  Date:        Sun, 07 Oct 2001 19:39:16 -0400
   De:        vision_globale <vision_globale@sympatico.ca>
    A:        "Matu, Idris" <asoseat@yahoo.com>, "Acoma, Destiny" <depcourse@yahoo.com>

Good day SIR!

    La compagnie SABENA AIR a été mise en fallite, j'espère que cela n'affectera pas cette affaire. Vous ne mentionnez pas le lieu d'atterrissage du vol Bruxelles->CANADA; j'espère qu'il s'agit de Montréal {Dorval} qui est à 3 heures de route de Sainte-Foy {ou la ville de Québec}. Vous ne dites pas non plus comment nous allons nous rencontrer, ni où {LINUS EGOBIA et moi}.    /The company SABENA AIR was put in fallite, I hope that it will not affect this affair(business). You do not mention the place of landing of the flight Brussels -> CANADA; I hope that it is about Montreal {Dorval} which is at 3 o'clock of Sainte-Foy's road {or the city of Quebec}. You do not say either how we are going to meet, or where {LINUS EGOBIA and I}.

    De plus, il y a un problème important à régler avant d'aller plus loin: je vous avais dit que je ne disposais pas d'argent... Et on m'a fait parvenir ce qui suit:    /Furthermore, there is a problem important to settle(adjust) before going farther: I had said to you that I did not arrange money... And one sent me what follows:

*******>>
Objet:        RE CONTRACT PAYMENT ( foreign affairs office)
  Date:        Wed, 3 Oct 2001 08:25:18 -0700 (PDT)
   De:        destiny acoma <depcourse@yahoo.com>
    A:        vision_globale@sympatico.ca
 

         THE OFFICE OF THE SENATE PRESIDENT
          SENATE HEAD QUATER ABUJA [Capital du Nigéria].

     REF.OSP/SHQA/ACT 2001
     THE SENATE LEADER
      SENATOR IDRIS MATU
      CONTRACT AWARD/FUND APPROPERATION.
       REF.SL/COA/FAP.

          THE  FOREIGN AFFAIRS OFFICE
           OFFICE OF THE HIGH COMMISSION
           THE DIPLOMATIC SECTION
            COTONOU BENIN
           REF.TFAO/OOTHC/TDS/CB/ACT/2001
             MR CHUBA OKADIGBA

           ATT.FORTIER JACQUES,

             I AM DIRECTED TO INFORM YOU THAT THIS OFFICE HAS ENDORSED THE CROSS OVER OF YOUR FUND IN INTERNATIONAL BANK DRAFT SUM = 45m DOLLARS (USD) ACCORDING TO BRUSSEL BELGIUM ACCORD ACT 2001 FORM (A) BY DIPLOMATIC COURIER SERVICES. YOU WILL BE GIVEN DIRECTIVES ON FLIGHT SCHEDULE, THE NAME OF THE DIPLOMATIC DELIVERYING OFFICER, DATE AND TIME.

YOU ARE TO SEND TO THE OFFICE OF THE TREASURY CONTROLLER DIPLOMATIC SECTION SUM 750 DOLLARS OR 500 POUND STERLING   BY SWIFT WESTERN UNION FOR DIPLOMATIC BOX, STAMP, AND
 SEAL TO DIPLOMATIC TREASURY CONTROLLER.

      NAME MR NELSON OKOYE
       FOREIGN AFFAIRS OFFICE / HIGH COMMISSION OFFICE
        DIPLOMATIC SECTION
         COTONOU BENIN
 

FOR.FOREIGN AFFAIRS OFFICE
    MR CHUBA OKADIGBA

Je SUIS ORDONNÉ DE VOUS INFORMER QUE CE BUREAU A APPROUVÉ LA transfert DE VOTRE FONDS DANS LA SOMME D'UNE TRAITE BANCAIRE INTERNATIONALE = 45m DE DOLLARS (USD) SELON  LA FORME D'ACTE 2001 D'ENTENTE (A) de BELGIQUE BRUXELLE, PAR DES SERVICES DE COURRIER DIPLOMATIQUES. On VOUS DONNERA DES DIRECTIVES SUR L'HORAIRE D'AVIONS, LE NOM DE L'OFFICIER DE LIVRAISON DIPLOMATIQUE, LA DATE ET LE TEMPS.

VOUS DEVEZ ENVOYER AU BUREAU DU CONTRÔLEUR DU TRÉSOR 750 DOLLARS au compte DE la SECTION DIPLOMATIQUE OU 500 LIVRE STERLING PAR WESTERN UNION POUR LA BOÎTE DIPLOMATIQUE, Les timbres ET LE CACHET AU CONTRÔLEUR DIPLOMATIQUE DU TRÉSOR.

 NOM M. NELSON OKOYE
 BUREAU D'AFFAIRES ÉTRANGÈRES / HAUTE COMMISSION du BUREAU
 SECTION DIPLOMATIQUE
 COTONOU BÉNIN
 

FOR.FOREIGN BUREAU D'AFFAIRES
 M. CHUBA OKADIGBA

<<<******
or je ne puis leur payer ce montant. Le mieux que je pourrais faire serait de payer le commissionnaire LINUS EGOBIA ici même au Canada lors du dépôt de la traite bancaire par un chèque ou par un prélèvement en argent lors de ce dépôt à une Banque Nationale Canadienne à Montréal {par un dépôt inter - banque}. Bien entendu, ce serait encore mieux s'il pouvait venir ici même dans la ville de Québec {Sainte-Foy étant collé sur cette ville et même fusionnée depuis quelque mois}. /now I may pay them this amount. Best that I could make would be to pay the agent LINUS EGOBIA here same in Canada during the deposit of the banking draft by a check or by a silver taking during this deposit to a Canadian National Bank in Montreal {by a deposit inter - bank}. Naturally, it would be even better if he could even come here in the city of Quebec {Sainte-Foy being stuck on this city and even merged for some month}.

    Vous devez savoir que je ne pourrais emprunter en argent liquide qu'une partie de cette somme et pour quelques heures seulement. Je devrais rembourser cet emprunt très rapidement quoi! Mais pour la partie restante, je ne pourrais faire mieux que de procéder comme indiqué plus haut, soit de faire un chèque ou soit de la déduire de la somme lors du dépôt de la traite bancaire dans mon compte en le demandant à la caissière et en la lui remettant directement sur place.  /You must know that I could not borrow silver settle that a part of this sum and for some hours only. I should pay off this loan very quickly which! But for the remaining part, I could make better no than proceed as indicated higher, either to write a check or to deduct it from the sum during the deposit of the banking draft in my account by asking for it the cashier and directly by putting back(handing) it to him on the spot.

    Si jamais cela ne vous convenait pas, il faudrait laisser tomber cette affaire... Je vous avais pourtant bien dit qu'il fallait prélever tout frais éventuelle sur le 45 M USD ou de ne rien faire du tout. Alors c'est là la seule chose que je puisse vous proposer. Sinon il faudra attendre 5 à 6 ans que j'aie le temps de rembourser ce que j'ai déjà emprunté pour cette affaire jusqu'à présent et sans que cela ne puisse aboutir.  /If never it was convenient for you, it would be necessary to drop this affair(business)... I had nevertheless said well to you that it was necessary to take very fee possible on the 45 M USD or not to make anything at all. Then it is there the only thing(matter) that I can propose to you. Otherwise it will be necessary to wait for 5 - 6 years that I have the time to pay off what I have already borrowed for this affair(business) until now and without it can succeed.

    Bien à vous, Well to you,

                                                    Jacques Fortier
**********************

Objet:        Re: ADJUSTMENT
  Date:        Mon, 8 Oct 2001 04:25:53 -0700 (PDT)
   De:        idris matu <asoseat@yahoo.com>
    A:        vision_globale <vision_globale@sympatico.ca>

ATT. JACQUES FORTIER

                YOU ARE ASKED TO REPLY TO ENABLE THIS OFFICE KNOW THE ADJUSTMENT FROM THE AIR LINERS OPERATION OF THE AIR LINE, TO GET BACK TO YOU. YOU WILL BE INFORMED ON HOW YOU WILL MEET MR LINUS EGOBIA.

MEANWHILE, AS YOU NARRATED YOUR LACK OF MONEY TO MEET UP THE FOREIGN AFFAIRS TRESURY FEE.I WILL GET BACK TO SEE THE REASON.

 On VOUS DEMANDE DE RÉPONDRE POUR PERMETTRE À CE BUREAU de SAVoir L'AJUSTEMENT DE L'OPÉRATION D'AVIONS À PASSAGERS DE LA LIGNE AÉRIENNE, VOUS REVENIR. VOUS SEREZ INFORMÉS pour savoir COMMENT VOUS RENCONTREREZ M. LINUS EGOBIA.

EN ATTENDANT, COMME VOUS AVEZ RELATÉ VOTRE MANQUE D'ARGENT POUR RENCONTRER LES HONORAIRES DE TRÉSORERIE Des AFFAIRES ÉTRANGÈRES. Je REVIENDRAI POUR VOIR LA RAISON.

FOR SENATE LEADER
 SENATOR IDRIS MATU.
CAW/FAP

*************
Objet:        MORE INFORMATION.
  Date:        Mon, 8 Oct 2001 10:06:41 -0700 (PDT)
   De:        idris matu <asoseat@yahoo.com>
    A:        vision_globale <vision_globale@sympatico.ca>

 ATT. JACQUES FORTIER.

              NOTE THE FOLLOWING ARRIVAL OF SABINA AIR AT ( MONTREAL) 5pm MR LINUS EGOBIA TO CHECK IN GUEST HOUSE FOREIGN AFFAIR OFFICE. MR LINUS TO GIVE YOU CALL. YOU ARE TO INDICATE THE TYPE OF DRESS TO APPEAR BEFORE MR EGOBIA ALONG WITH YOUR IDENTITY CARD AND YOUR PICTURE.MORE INFORMATIONS. CONFIRM

WE HAVE LOOKED INTO YOUR MATTER IN THE FOREIGN AFFAIRS OFFICE AND WARNED AGAINST THE DEMAND AND PAYMENT THAT IS NOT IN LINE WITH THE GOVERMENT ACT CUM BRUSSEL ACCORD 2001. YOU HAVE BEEN GIVEN A FAIR ATTENTION TO THAT.  REPLY FOR CONFIRMATION.

NOTEZ L'ARRIVÉE SUIVANTE D'AIR SABENA (À MONTRÉAL) 5pm M. LINUS EGOBIA POUR FAIRE ENREGISTRER SES BAGAGES À LA MAISON D'INVITÉ du BUREAU Des AFFAIREs ÉTRANGÈREs. M. LINUS pour VOUS DONNER un APPEL. VOUS DEVEZ INDIQUER LE TYPE DE vêtement que vous porterez   AVANT À M. EGOBIA avec VOTRE CARTE D'IDENTITÉ ET VOTRE IMAGE PLUS D'INFORMATIONS. CONFIRMEZ.

NOUS AVONS EXAMINÉ VOTRE QUESTION DANS LE BUREAU Des AFFAIRES ÉTRANGÈRES ET AVONS AVERTI CONTRE LA DEMANDE ET LE PAIEMENT QUI N'EST PAS CONFORMÉMENT À L'ACTE DU GOVERMENT CUM BRUSSEL L'ENTENTE 2001. On VOUS A DONNÉ UNE ATTENTION JUSTE À CELA. RÉPONSE POUR CONFIRMATION.

FOR  SENATE LEADER
    CAW/FAP.
IDRIS MATU.

*******************
Objet:        DIRECTIVES.URGENCY.
  Date:        Mon, 8 Oct 2001 10:33:02 -0700 (PDT)
   De:        destiny acoma <depcourse@yahoo.com>
    A:        vision_globale <vision_globale@sympatico.ca>

 ATT.
FORTIER JACQUES

              The foreign affairs office deplomatic section has received your mail this morning. As directives issued from the upper house this afternoon  you are here informed to send to the deplomatic section the sum of 150 usd only for deplomatic box.  This is to contain your international bank draft.  TO THE TREASURY CONTROLLER DEPLOMATIC SECTION
COTONUE BENIN,  MR NELSON OKOYE.

 La section diplomatique du bureau des affaires étrangères a reçu votre courrier ce matin. Comme les directives publiées de la maison supérieure cette après-midi vous êtes ici informés pour envoyer à la section diplomatique la somme de 150 usd seulement pour la boîte diplomatique.  Ceci est pour contenir votre traite bancaire internationale. AU CONTRÔLEUR DU TRÉSOR de la section diplomatique à COTONOU BÉNIN,  M. NELSON OKOYE.
 

CHUBA OKADIGBA
 FOREIGN AFFAIRS OFFICE

********************

Objet:        DIRECTIVES.URGENCY. -> Answer -> OK -> see INFO :
  Date:        Mon, 08 Oct 2001 19:00:25 -0400
   De:        vision_globale <vision_globale@sympatico.ca>
    A:        "Acoma, Destiny" <depcourse@yahoo.com>

Good day SIR!

    For your demande : « to send to the deplomatic section the sum of 150 usd only for deplomatic box. », see next informations :

Then informations are:

N ° Control: 7971354138
Question: Who Am I ?
Answer: I Am
Name of the beneficiary in BENIN : NELSON  OKOYE
Sent by Jacques Fortier  {Sainte-Foy, CANADA}on October 8, 2001.
A sum 107588.00 CFA FRANCS {= 150 USD}{245 CAD}{+ 42 CAD de frais d'envoi}

Thank you !

Jacques Fortier

******************
Mettre ici la lettre ci-dessus
********************************
Objet:        MORE INFORMATION -> Answer
  Date:        Mon, 08 Oct 2001 20:55:28 -0400
   De:        vision_globale <vision_globale@sympatico.ca>
    A:        "Matu, Idris" <asoseat@yahoo.com>

    Good day SIR!

    L'arrivée à Montréal {à l'aéroport de Dorval} à 17h10 sera-t-il jeudi ? / Will arrival to Montreal {in Dorval's airport} at 17. 10 be on Thursday?

    M. LINUS EGOBIA, parle-t-il en française ? Car moi je ne parle pas en anglais; ou très peu ! / DOES MR LINUS EGOBIA, speak in French ? Because I I do not speak in English; or little!

    Je porterai un pantalon blanc, des chausures blanches, un gilet blanc, un blouson bleu {genre de manteau}{jacket} et une malette violette. / I shall wear a white trousers, white shoes, a white waistcoat, a blue jacket {kind of coat}  and a small purple suitcase {for documents}.

    J'aurai deux pièces d'identité avec photo {Permis de conduire avec mon adresse et Assurance maladie du Québec} / I shall have two identity cards with photo {Driving licence with my address and Health insurance of Quebec}

    Il ne faut pas oublier que je demeure à Sainte-Foy à environ 3 heures de route en autobus de la Station d'Autobus Voyageur de Montréal {Station de métro Berri-de-Montigny}. Par conséquent, les Banques seront fermées après 20h et ce service n'ouvrira que vers les 10 ou 11 heure vendredi avant-midi... Dans cette optique, il serait bon que Monsieur LINUS EGOBIA me téléphone le soir de son arrivée afin que je puisse prendre des dispositions pour le rencontrer  le lendemain avant-midi. / It is not necessary to forget that I am left to Sainte-Foy at about 3 hours of road in bus of the Station of Bus Traveler of Montreal {Subway station Berri-de-Montigny}. Consequently, Banks will be closed after 20 hours and this service will open only at about the 10 or 11 o'clock Friday morning... In this optics, it would be good that Mister LINUS EGOBIA phones me the evening of his arrival so that I can take capacities to meet him the next day morning.

    Voici mon dernier échange avec M. CHUBA OKADIGBA :

*******************
Objet:        DIRECTIVES.URGENCY.
  Date:        Mon, 8 Oct 2001 10:33:02 -0700 (PDT)
   De:        destiny acoma <depcourse@yahoo.com>
    A:        vision_globale <vision_globale@sympatico.ca>

 ATT.
FORTIER JACQUES

              The foreign affairs office deplomatic section has received your mail this morning. As directives issued from the upper house this afternoon  you are here informed to send to the deplomatic section the sum of 150 usd only for deplomatic box.  This is to contain your international bank draft.  TO THE TREASURY CONTROLLER DEPLOMATIC SECTION
COTONUE BENIN,  MR NELSON OKOYE.

 La section diplomatique du bureau des affaires étrangères a reçu votre courrier ce matin. Comme les directives publiées de la maison supérieure cette après-midi vous êtes ici informés pour envoyer à la section diplomatique la somme de 150 usd seulement pour la boîte diplomatique.  Ceci est pour contenir votre traite bancaire internationale. AU CONTRÔLEUR DU TRÉSOR de la section diplomatique à COTONOU BÉNIN,  M. NELSON OKOYE.
 

CHUBA OKADIGBA
 FOREIGN AFFAIRS OFFICE

********************

Objet:        DIRECTIVES.URGENCY. -> Answer -> OK -> see INFO :
  Date:        Mon, 08 Oct 2001 19:00:25 -0400
   De:        vision_globale <vision_globale@sympatico.ca>
    A:        "Acoma, Destiny" <depcourse@yahoo.com>

Good day SIR!

    For your demande : « to send to the deplomatic section the sum of 150 usd only for deplomatic box. », see next informations :

Then informations are:

N ° Control: 7971354138
Question: Who Am I ?
Answer: I Am
Name of the beneficiary in BENIN : NELSON  OKOYE
Sent by Jacques Fortier  {Sainte-Foy, CANADA}on October 8, 2001.
A sum 107588.00 CFA FRANCS {= 150 USD}{245 CAD}{+ 42 CAD de frais d'envoi}

Thank you !

Jacques Fortier

*******************************************************
Voici aussi votre dernière lettre à laquelle je viens de répondre. Notez que je n'ai pas très bien compris tout ce que vous m'avez écrit car mon logiciel de traduction a ses limites :

Objet:        MORE INFORMATION.
  Date:        Mon, 8 Oct 2001 10:06:41 -0700 (PDT)
   De:        idris matu <asoseat@yahoo.com>
    A:        vision_globale <vision_globale@sympatico.ca>

 ATT. JACQUES FORTIER.

              NOTE THE FOLLOWING ARRIVAL OF SABINA AIR AT ( MONTREAL) 5pm MR LINUS EGOBIA TO CHECK IN GUEST HOUSE FOREIGN AFFAIR OFFICE. MR LINUS TO GIVE YOU CALL. YOU ARE TO INDICATE THE TYPE OF DRESS TO APPEAR BEFORE MR EGOBIA ALONG WITH YOUR IDENTITY CARD AND YOUR PICTURE.MORE INFORMATIONS. CONFIRM

WE HAVE LOOKED INTO YOUR MATTER IN THE FOREIGN AFFAIRS OFFICE AND WARNED AGAINST THE DEMAND AND PAYMENT THAT IS NOT IN LINE WITH THE GOVERMENT ACT CUM BRUSSEL ACCORD 2001. YOU HAVE BEEN GIVEN A FAIR ATTENTION TO THAT.  REPLY FOR CONFIRMATION.

NOTEZ L'ARRIVÉE SUIVANTE D'AIR SABENA (À MONTRÉAL) 5pm M. LINUS EGOBIA POUR FAIRE ENREGISTRER SES BAGAGES À LA MAISON D'INVITÉ du BUREAU Des AFFAIREs ÉTRANGÈREs. M. LINUS pour VOUS DONNER un APPEL. VOUS DEVEZ INDIQUER LE TYPE DE vêtement que vous porterez   AVANT À M. EGOBIA avec VOTRE CARTE D'IDENTITÉ ET VOTRE IMAGE PLUS D'INFORMATIONS. CONFIRMEZ.

NOUS AVONS EXAMINÉ VOTRE QUESTION DANS LE BUREAU Des AFFAIRES ÉTRANGÈRES ET AVONS AVERTI CONTRE LA DEMANDE ET LE PAIEMENT QUI N'EST PAS CONFORMÉMENT À L'ACTE DU GOVERMENT CUM BRUSSEL L'ENTENTE 2001. On VOUS A DONNÉ UNE ATTENTION JUSTE À CELA. RÉPONSE POUR CONFIRMATION.

FOR  SENATE LEADER
    CAW/FAP.
IDRIS MATU.

*******************
   Bien à vous, Well to you,

                                                    Jacques Fortier
*****************************************

Objet:        Re: MORE INFORMATION CONFIRM.
  Date:        Wed, 10 Oct 2001 06:14:41 -0700 (PDT)
   De:        idris matu <asoseat@yahoo.com>
    A:        vision_globale <vision_globale@sympatico.ca>

ATT. JACQUES FORTIER

     THE DIPLOMATIC OFFICER MR LINUS EGOBIA WILL GIVE YOU CALL ON ARRIVAL FROM HIS BASE AS HE ARRANGED HIM SELF.  MR EGOBIA DOES NOT SPEAK FLUENT FRENCH, AN ARRANGEMENT IS ON THE LINE FOR THE PERSON TO INTERPRET BETWEEN BOTH OF YOU.  YOU WILL BE INFORMED IN DUE COURSE,  ALSO CALLS WILL BE REACHING YOU FROM THE FOREIGN AFFAIRS DIPLOMATIC SECTION  OFFICE TO KEEP YOU IN LINE OF THE MOVEMENT.  CONFIRM.

L'OFFICIER DIPLOMATIQUE M. LINUS EGOBIA VOUS DONNERA un coup de téléphone  À L'ARRIVÉE DE SA BASE COMME IL L'A ARRANGÉ lui-même. M. EGOBIA NE PARLE PAS LE FRANÇAIS COULANT, UNE ENTENTE EST SUR LA LIGNE POUR LA PERSONNE POUR INTERPRÉTER ENTRE TOUS LES DEUX D'ENTRE VOUS. VOUS SEREZ INFORMÉS EN TEMPS UTILE, des appels vous seront fait aussi du BUREAU  DES AFFAIRES ÉTRANGÈRES  DE la SECTION DIPLOMATIQUE POUR VOUS garder dans LA LIGNE DU MOUVEMENT. CONFIRMEZ.
 
 

FOR SENATE L/CAW/FAP.
    IDRIS MATU.

****************************************************
Objet:             Re: MORE INFORMATION CONFIRM.-> OK
       Date:             Wed, 10 Oct 2001 17:35:28 -0400
        De:             vision_globale <vision_globale@sympatico.ca>
         A:             idris matu <asoseat@yahoo.com>

Good day SIR!

    C'est d'accord pour moi, j'attendrai son appel téléphonique. / It agrees for me, I shall wait for the phone call.

    Merci beaucoup! / Thank you very much!

   Bien à vous, Well to you,

                                                    Jacques Fortier
*****************************************

Objet:        ommission.=35m paying,.senate rejected
  Date:        Thu, 11 Oct 2001 04:39:31 -0700 (PDT)
   De:        destiny acoma <depcourse@yahoo.com>
    A:        vision_globale@sympatico.ca

ATTENTION MR JACQUES FORTIER

          JACQUES FORTIER  SARL COPERTION CANADA
          INTERNATIONAL BANK DRAFT. NO=00923568
          AMOUNT.=35m USD
          PAYING BANK. = CITY INTERNATIONAL  BANK ABUJA.
 

 THE ABOVE RECORDS AND AMOUNT 35M USD RAISED ON YOUR NAME IN THE INTERNATIONAL BANK DRAFT BY YOUR PAYING BANK CITY INTERNATIONAL BANK ABUJA, CAUSED A TREMENDOUS
PROBLEM AND SUSPICION. UPON DELIVERY THIS DRAFT TO ME BY 2.30 PM LOCAL TIME WENSDAY, I DISCOVERED THE FIGURE AND ALERT THE SENATE LEADER FUND APPROPRIATION TO GATHER WITH THE DIPLOMATIC CONTROLLER. THE QUESTION NOW IS,  HAVE YOU EVER BEEN PAID 10 M USD FROM ANY BANK?  THIS IS THE MISSING FIGURE  FROM 45 MUSD. TO EXPLAIN THIS TO YOU EARLIER, YOUR TELEPHONE LINE WAS ENGAGED FOR MORE THAN EXPECTED.  THIS FIGURE MUST BE CLEARED  ACCORDING TO THE UPPER HOUSE.  I AM MR LINUS EGOBIA YOUR DELIVERING OFFICER REPLY FOR
DETAILS.

LES SUSDITS RAPPORTS ET LA SOMME de 35 M USD qui A été LEVÉ en VOTRE NOM DANS LA TRAITE BANCAIRE INTERNATIONALE PAR VOTRE PAIEMENT De la   BANQUE  "CITY INTERNATIONAL BANK ABUJA", A CAUSÉ UN PROBLÈME ÉNORME ET un SOUPÇON À LA LIVRAISON de CE PROJET à 2.30 de L'APRÈS-MIDI à L'HEURE LOCALE mercredi, J'AI DÉCOUVERT LE CHIFFRE  ET ALERTé  le LEADER Du SÉNAT de L'APPROPRIATION DE FONDS POUR ME RÉUNIR(CONCLURE) AVEC LE CONTRÔLEUR DIPLOMATIQUE. LA QUESTION EST MAINTENANT, AVEZ-VOUS JAMAIS ÉTÉ  PAYÉS 10 M USD D'UNE BANQUE ? C'EST Le montant  MANQUANT(DISPARU) du 45 MUSD. POUR VOUS EXPLIQUER CELA PLUS TÔT, VOTRE LIGNE TÉLÉPHONIQUE A ÉTÉ ENGAGÉE POUR PLUS QU'ATTENDU. CE montant DOIT ÊTRE PURIFIÉE [expliquée, éclairée] SELON LA MAISON SUPÉRIEURE. Je SUIS M. LINUS EGOBIA VOTRE RÉPONSE D'OFFICIER DE LIVRAISON POUR DES DÉTAILS.

FOR DIPLOMATIC SECTION
    LINUS E.

**********************************
Objet:             Re: ommission.=35m paying,.senate rejected
       Date:             Thu, 11 Oct 2001 17:49:39 -0400
        De:             vision_globale <vision_globale@sympatico.ca>
         A:             destiny acoma <depcourse@yahoo.com>

Good day SIR!

   Non, je n'ai jamais reçu ce 10 M USD de quelque Banque que ce soit! C'est la première fois que j'en entends parler. Je n'ai pas donné de permission pour le prélèvement d'une telle somme non plus!

    Toutefois, J'apprécierais bien recevoir la traite de 35 M USD tout de suite en attendant des éclaircissements pour le 10 M USD manquant. Je crois comprendre qu'une telle traite de 35 M USD a déjà été préparée...

   Bien à vous, Well to you,

                                                    Jacques Fortier
*****************************************
Mettre ici le message qui précédait!
********************************
Objet:        RE OMMISSION CORRECTED SENATE ACCEPTED. Le Sénat a accepté l'ommision corrigé
  Date:        Sat, 27 Oct 2001 03:19:16 -0700 (PDT)
   De:        idris matu <asoseat@yahoo.com>
    A:        vision_globale@sympatico.ca

ATT. JACQUES FORTIER.

      WITH DUE DIRECTIVE, THIS OFFICE HAS TO INFORM YOU THE STEPS THAT HAS TAKEN PLACE TO CORRECT THE UNWANTED MISTAKES AND OMMISSION ON THE PAYMENT OF YOUR MONEY BY
CITYBANK ABUJA.  THIS MADE IT IMPOSSIBLE TO COMMUNICATE YOU IF NOT THE RIGHT IS DONE NOW.  THE OMMISSION OF 10M USD DID NOT GO WELL WITH THE UPPER HOUSE AND THE BANK
FOR SUCH REASON A CROSS CHECK WAS MADE RIGHT FROM THE CONTRACT AWARD UNIT OF THE NNPC TO THE APEXBANK THE SUM REMAIN AS 45MUSD.

 THE UPPER HOUSE HAS GIVEN WARNING TO SUCH DEVELOPMENT NOT TO RECUR IN FUTURE.  THE GAP WHICH HAS BEEN  CREATED  IN THE TRANSACTION HAS TO COVERED AS QUICKLY AS POSSIBLE.

THE HOUSE HAS APPOINTED THE SENATE LEADER ON CLERANCE / DEBT RECONSILIATION SENATOR LOLA ABIOLA WHO SPEAKS GOOD FRENCH TO ACCOMPAGNY MR EGOBIA TO CROSS YOUR MONEY DIPLOMATICALLY AS APPROVED AND STAND THE INTERPRETATION BETWEEN BOTH OF YOU.  SHE WILL CONTACT YOU AS  INSTRUCTION IS GIVEN HER TO DO SO.  THIS MAIL IS TO INFORM YOU WHAT HAS TAKEN PLACE FOR THE PAST 14DAYS. FULL ARRANGEMENT TO SPEED THE TRANSACTION IS IN PLACE. MR EGOBIA HAS BEEN INSTRUCTED TO MAINTAIN HIS STAND IN THE DIPLOMATIC SECTION.

YOU WILL BE CONTACTED FROM TIME TO TIME FOR FULL DETAILS ON ARRANGEMENTS.

FOR SENATE LEADER
    CAW/FAP.ACT/2001
    SENATOR IDRIS MATU     27/10/2001

**>>
 AVEC LA DIRECTIVE due {attendue}, CE BUREAU DOIT VOUS INFORMER DES PAS QUI ONT EU LIEU POUR CORRIGER LES ERREURS INDÉSIRABLES ET OMMISSION SUR LE PAIEMENT DE VOTRE ARGENT PAR la CITYBANK  d'ABUJA. CE  FAIT là est IMPOSSIBLE à VOUS COMMUNIQUER SI PAS LE DROIT{ si la bonne chose n'} EST FAIT MAINTENANT. L'OMMISSION de 10M l'USD N'EST PAS ALLÉE AVEC LA MAISON SUPÉRIEURE ET LA BANQUE POUR UNE TELLE RAISON qu'UN CONTRÔLE(CHÈQUE) MUTUEL A ÉTÉ FAIT DIRECTEMENT DE L'UNITÉ DE SENTENCE DE CONTRAT DU NNPC À L'APEXBANK LA SOMME RESTE COMME étant 45MUSD.

 LA MAISON SUPÉRIEURE A DONNÉ L'AVERTISSEMENT À UN TEL DÉVELOPPEMENT POUR NE PAS SE REPRODUIRE DANS L'AVENIR. LE TROU(VIDE) QUI A ÉTÉ CRÉÉ DANS LA TRANSACTION DOIT être COUVERT AUSSI RAPIDEMENT QUE POSSIBLE.

LA MAISON A NOMMÉ LE LEADER DU SÉNAT SUR LE DÉGAGEMENT(AUTORISATION) / LA DETTE RECONSILIATION LE SÉNATEUR LOLA ABIOLA QUI PARLE LE BON FRANÇAIS POUR ACCOMPAGNER M. EGOBIA pour transférer ou apporter VOTRE ARGENT DIPLOMATIQUEMENT COMME APPROUVÉ ET SUPPORTER L'INTERPRÉTATION ENTRE {vous deux}TOUS LES DEUX D'ENTRE VOUS. ELLE ENTRERA EN CONTACT AVEC VOUS quand on lui   DONNEra  L'INSTRUCTION POUR faire AINSI. CE COURRIER DOIT VOUS INFORMER de CE QUI A EU LIEU PENDANT LES 14 JOURS passés {les 14 derniers jours} . LA PLEINE ENTENTE DE PRÉCIPITER LA TRANSACTION EST EN PLACE.   M. EGOBIA a ÉTÉ instruit POUR MAINTENIR SA POSITION DANS LA SECTION DIPLOMATIQUE.

On ENTRERA EN CONTACT AVEC VOUS DE TEMPS EN TEMPS POUR DE PLEINS DÉTAILS SUR DES {les} DISPOSITIONS {à prendre}.

FOR SENATE LEADER
    CAW/FAP.ACT/2001
    SENATOR IDRIS MATU     27/10/2001

**************************************
Objet:
 Date:        Sun, 28 Oct 2001 06:46:14 -0800
   De:        "lola abiolawa" <loitekma@onebox.com>
    A:        vision_globale@sympatico.ca

Lola Abiolawa
loitekma@onebox.com - email
(818) 630-2340 x6541 - voicemail/fax

ATT. JACQUES F.

     I AM DIRECTED TO INFORM YOU THAT I SENATOR LOLA ABIOLA  SENATE LEADER ON CLEARANCE/DEBT RECOCILIATION WILL BE ATTENDING TO YOU WITH MR EGOBIA, LINUS, OF THE DIPLOMATIC SECTION OF THE EXTERNAL AFFAIRS  COTONUE BENIN.  CONFIRM THIS MAIL AS I HAVE TO KNOW YOU POSITION NOW TO WELL COME ME IN CANADA.  ALSO I HAVE TO ARRANGE MY SELF.  REPLY TO THIS  OFFICE.  / Je SUIS mandatée DE VOUS INFORMER que moi le SÉNATEUR LOLA ABIOLA LE LEADER DU SÉNAT  SUR LE DÉGAGEMENT / DETTE RECOCILIATION qui SERA fait  AVEC vous et M. EGOBIA, LINUS, DE LA SECTION DIPLOMATIQUE DES AFFAIRES EXTERNES de COTONUE au BÉNIN. CONFIRMEZ À CE COURRIER COMME je DOIS  SAVOIR de VOUS votre POSITION actuelle POUR ma venue  AU CANADA. AUSSI je DOIS m'organiser moi-même. RÉPONDEZ À CE BUREAU.

SENATE L/C/DTREC.
SENATOR LOLA ABIOLA
**********************************

Objet:             Re: Jacques Fortier {Canada}
Date:             Sun, 28 Oct 2001 13:07:25 -0500
De:             vision_globale <vision_globale@sympatico.ca>
A:             lola abiolawa <loitekma@onebox.com>

Bonjour   SENATOR LOLA ABIOLA !

    Le SENATOR IDRIS MATU, en date du  27/10/2001, m'avait annoncé votre contact pour la poursuite de cette affaire étant donné que vous parlez bien le français et pour servir d'interprète entre moi et M. EGOBIA, Linus, ici au Canada. Bien entendu, j'attends votre venue avec grand plaisir espérant parvenir le plus tôt possible à la conclusion de cette affaire qui traîne depuis si longtemps! Vous n'aurez qu'à me téléphoner lorsque vous serez à Montréal afin de s'entendre pour une rencontre à organiser { tel/ fax: 418-653-8268   tel/home: 418-653-8268}. Car moi je demeure à Sainte-Foy, soit à environ 3 heures de route de Montréal.

Good day SENATOR LOLA ABIOLA!

 The SENATOR IDRIS MATU, on 27/10/2001, had announced me your contact for the pursuit of this affair(business) given that you speak French well and to serve of interpreter among me and Mr. EGOBIA, Linus, here in Canada. Naturally, I wait for your arrival with big pleasure hoping to reach as soon as possible the conclusion of this affair(business) which is lying about(dawdles) since so for a long time! You will have only to phone to me when you will be in Montreal to get for a meeting to be organized {phone / fax: 418-653-8268   phone / home: 418-653-8268}. Because I I am left to Sainte-Foy, am at about 3 hours of road of Montreal.

Well to you,

    Jacques Fortier
****************
Objet:        Re: IT IS CORRECTED.
  Date:        Mon, 29 Oct 2001 02:34:46 -0800 (PST)
   De:        destiny acoma <depcourse@yahoo.com>
    A:        vision_globale@sympatico.ca

  ATT. FORTIER JACQUES.

     THIS IS TO INFORM YOU AS DIRECTED FROM THE UPPER HOUSE THAT THE OMMISSION HAS BEEN CORRECTED.AND THE CORRECT FIGURE OF YOUR MONEY IS 45MUSD.NOTICE ME OF THIS MAIL AS YOU RECEIVE IT.AS ARRANGEMENT IS ON THE LINE AND AS I AM WAITING INSTRUCTIONS FOR ARRIVAL TO CANADA WITH A SENATOR WHO SPEAKS FRENCH VERY WELL. / CECI DOIT VOUS INFORMER COMME DIRIGÉ DE LA MAISON SUPÉRIEURE QUE L'OMMISSION A ÉTÉ CORRIGÉ. ET Le montant CORRECT DE VOTRE ARGENT EST 45MUSD. CONFIRMEZ-MOI la réception de CE COURRIER quand VOUS LE RECEVREZ. COMME L'ENTENTE ESTen marche ET COMME J'ATTENDS DES INSTRUCTIONS pour L'ARRIVÉE AU CANADA AVEC UN SÉNATEUR QUI PARLE TRÈS BIEN LE FRANÇAIS .

MR LINUS EGOBIA.

Objet:        Answer of Jacques Fortier {Canada} to MR LINUS EGOBIA.
  Date:        Mon, 29 Oct 2001 07:29:17 -0500
   De:        vision_globale <vision_globale@sympatico.ca>
    A:        "Acoma, Destiny" <depcourse@yahoo.com>

Merci pour vos informations MR LINUS EGOBIA. J'attends la suite des événements. J'ai déjà répondu à une lettre du Sénateur LOLA ABIOLA à ce sujet. Thank you for your information MR LINUS EGOBIA. I wait for the continuation(suite) of events. I have already answered a letter of the Senator LOLA ABIOLA on this subject.

Well to you,

                    Jacques Fortier
************************

Objet:        RE NOTICE
  Date:        Thu, 1 Nov 2001 20:30:52 +0530
   De:        constanten ugwuanyak <conserveton@epatra.com>  -->>Ibrahim Adesanya.

    A:        vision_globale@sympatico.ca

This Mail is in Hindi, If you have problem in reading, please Click Here

  brfont face='arial' size=2____ ytprhrdl˜ buômdu ____/fontbr    ytprÜVUfuU ytpVU x&Y muKpxu v]rmzuãx
     muKpxu nuypz \\fwypxu} ycwsp
}VU.Ëm/ytpytpx&/y\\¢m&.
ytprÜVUfuU ytpVU x&Y fU&RYVU ¢˜u]fU
WËvu} ntpWmu ycwsp.
}VU.y&W/¢¢xtpytp.2001.
       yút.s¢\\fwYm VUtuL;Yh.
R yb vtuJuhu= ;tu rJ{;u yà= RkVUtubo gti :u VUtuÖ˜turJkd dwR=ur˜lum.çg :u YJüÀm :; ;qfU ˘fuU
ytul :u 11Ú ytuVU rm;öch 2001 Rk:u Wrl;u= ô;;um :u ;uhtuorhô; yút¢fU.:u dtuJubüo; yà= :u Yuh r˜l
ytuvuh;tumo nm Jluo= :u le= VUtuh ºtJuÖ˜umo yà= :ih ˜wÉddum cu Rkmwhu= VUtuh mufwUrhÀg
vwvtuomum.
KtuJ gtih ˜dus,:u ctp¢m,:u ŠÜ; :u rŒkrfUÖvu ytpVUemh mul;tuh ˜tu˜t yrcytu˜t :u VUtphul yÜVUih
ytpVUemh b{ r˜lwm Ydturcyt nm cul Rkmwhu= Wà=uh :u RkmwhkfuU vtpr˜me ytuVU rlfUtul
RkmwhkfuU ËÖfU ycwst.:u mul;tuh ytul yLhJ˜ rJÖ˜ Œumü; :u ztp¢gqbüxT! m ;tu gti Rl fUl=t.huôvtü=
;tu r:m ytprVUm VUtuh fUtürVUbor;ytul.
Xu raYVU ¢˜ufUo
WËvuh ntimu ycwst.
Rc{rnb y=umàgt
 

---- Original message ----
<---- Original message ---->
---- Original message ----
OFFICE OF THE SENATE PRESIDENT SENATE HEAD QUATER ABUJA
REF.PS/OOTH/AQSH.
OFFICE OF THE CHIEF CLERK UPPER HOUSE ABUJA.
REF. AHU/CCTOO.2001.

Att. Jacques Fortier.

I am powered to write and inform you the following guidelines. By the events that took place on the 11th of september 2001 in the united states the terrorist attack the goverment and the air line operators has warned the need for travellers and their luggages be insured for security purposes. Now your luggage, the box, the draft the principle officer senator Lola Abiola the foreign affair officer mr. Linus Egobia has been insured under the insurance policy of nicon insurance PLC Abuja the senator on arrival will present the documents to you in canada. Respond to this office for confirmation.

The chief clerk upper House Abuja.
Ibrahim Adesanya .

Je suis mandaté pour vous écrire et informer des directives suivantes. Par les {Suite aux} événements qui ont eu lieu le 11 septembre 2001 aux Etats-Unis,  l'attaque terroriste du gouvernement, alors les opérateurs de ligne aériens ont  averti pour le besoin des voyageurs et de leurs bagages d'être assurés pour des buts de sécurité. Maintenant votre bagage, la boîte, la traite du sénateur d'officier de principe Lola Abiola, l'officier d'affaire étranger M. Linus Egobia a été assuré sous la police d'assurances Assurance Nicon PLC Abuja. Le sénateur en arrivée vous présentera les documents au Canada. Répondez à ce bureau pour la confirmation.

Le clerc(employé de bureau) en chef de la Maison Supérieure Abuja.
Ibrahim Adesanya.

                                India's first multilingual mailing system:
                      Get your Free e-mail account at http://www.epatra.com
          Your Message
          This message is in  Hindi.

                                                   Click here to register at epatra.com
 

                              India's first Indian Language Mailing System.
                      Open your FREE e-mail account at  http://www.epatra.com today !!!

   © 2000 Copyrights, All rights reserved
                                                                        Site developed by
                                                                        Webdunia.com(India) Pvt. Limited
******************
Objet:             Re: RE NOTICE
       Date:             Thu, 01 Nov 2001 17:25:10 -0500
        De:             vision_globale <vision_globale@sympatico.ca>
         A:             Constanten Ugwuanyak <conserveton@epatra.com>

Dear sir,

    En principe je suis d'accord avec cela, c'est plus prudent ainsi... Merci! / As a rule I agree with it, it is more careful so... Thank you!

Well to you,

                    Jacques Fortier
************************

Objet:        re procedures for arrival
  Date:        Fri, 2 Nov 2001 15:12:55 +0530
   De:        constanten ugwuanyak <conserveton@epatra.com>
    A:        vision_globale@sympatico.ca

OFFICE OF THE CHIEFCLERK
UPPER HOUSE ABUJA HQ.
REF./OOTC/HQ/HUA./2001.
ATT. FORTIER JACQUES

This is in line with the directives to assure you the preparing structure for the principle officer senator Lola Abiola and the
diplomat courier officer Mr Linus Egobia to arrive in Canada.

You are to wellcome the senator on arrival in the airport; ensure the security and hotel accomodation. you are to bear their constigent fee; ie bta esta code.

The senator will preside between you Jacques Fortier and Linus Egobia on language and hand
overofyourmoney/DRAFT/clearance/reconciliaton. 5 working days is approved for their conclution with you  documents for the conclution of this crossover will be presented to you by the principle officer Lola Abiola for signing. Respond to this office for confirmation.

C'est conformément aux directives et pour vous assurerde la structure préparante pour le sénateur d'officier de principe Lola Abiola et le diplomate envoie par courrier express l'officier M. Linus Egobia pour arriver au Canada.

Vous êtes à wellcome le sénateur en arrivée dans l'aéroport; assurez le placement d'hôtel et la sécurité. Vous devez porter leurs honoraires constigent; c'est-à-dire bta esta code

Le sénateur présidera entre vous Jacques Fortier et Linus Egobia sur la langue et remettra overofyourmoney/DRAFT/clearance/reconciliaton. 5 jours ouvrables sont approuvés pour leur conclution avec vous des documents pour la conclusion de ce pont routier vous seront présentés par l'officier de principe Lola Abiola pour la signature. Répondez à ce bureau pour la confirmation.

THE CHIEF CLERK
UPPER HOUSE ABUJA.
IBRAHIM ADESANYA

**************
Objet:             Re: re procedures for arrival
       Date:             Fri, 02 Nov 2001 06:42:19 -0500
        De:             vision_globale <vision_globale@sympatico.ca>
         A:             constanten ugwuanyak <conserveton@epatra.com>

Dear sir,

    Vous devez comprendre que dans cette affaire qui dure depuis un an, j'ai épuisé toute mes ressources financières en frais divers exigés par les envoyeur de ce fonds. Aussi, il m'est impossible de défrayer quoi que ce soit d'avance ni d'organiser tout ce que vous venez de me demander. De plus, je réside à Sainte-Foy et non à Montréal et je ne pourrai me permettre qu'une seule journée à Montréal; soit un allée / retour le même jour pour cette rencontre et le dépôt de la traite dans mon compte. C'est seulement après ce dépôt que je disposerai de l'argent voulu pour ces dépenses...

    Aussi, je doit composer avec les heures d'ouverture des Banques pour organiser mon propre voyage à Montréal. C'est pourquoi, il serait souhaitable que ces personnes puissent prévoir leur autonomie financière jusqu'au moment où je disposerai de ce fonds et que je pourrai dès lors rembourser leurs frais. Tout autre solution ne pourra malheureusement pas fonctionner.

    C'est pourquoi je vous ai proposé d'aller ensemble à la Banque pour faire le dépôt et préseler sur place le montant nécessaire pour vous payer les frais demandés.

You have to understand(include) that in this affair(business) which lasts for one year, I exhausted quite my financial resources in  different fees required(demanded) by sender of this fund. So, it is impossible for me to pay the expenses whatever it is beforehand or to organize all that you have just asked for me. Furthermore, I live in Sainte-Foy and not in Montreal and I shall be able to allow myself only a single day in Montreal; path is one / return the same day for this meeting and the deposit of the draft in my account. It is only after this deposit  that I shall have some money wanted for these depenses...

 So, I has to compose with the opening hours of Banks to organize my own journey in Montreal. That is why, it would be desirable that these persons can foresee their financial autonomy until the moment when I shall have this fund and what I shall from then on be able to pay off their expenses. Quite other solution will not regrettably be able to work.

That is why I suggested to you going together to the Bank to make deposit and préseler on the spot the necessary amount to pay you the wanted expenses.

Well to you,

                Jacques Fortier
*********************

Objet:        Re: Re: CLERANCE/DATE OF ARRIVAL
  Date:        Sat, 3 Nov 2001 16:36:11 +0530
   De:        constanten ugwuanyak <conserveton@epatra.com>
    A:        vision_globale <vision_globale@sympatico.ca>
 

THE OFFICE OF THE SENATE PRESIDENT
SENATE HEAD QUATER ABUJA
REF.CF/OOTSP/ACT2001.
THE CHIEF CLERK
UPPER HOUSE ABUJA.
REF.CF/TCC/UHA ACT2001.

ATT.FORTIER JACQUES.

THE CLERANCE ORDER FOR THE FINAL CROSS OVER OF YOUR MONEY HAS BEEN APPROVED BY THE
UPPER HOUSE ABUJA IN LINE WITH BRUSSEL BELGIUM ACCORD 2001. SENATOR LOLA ABIOLA LEFT TO
COTONU BENIN TO DOCUMENT SAME WITH THE DEPLOMATIC SECTION TO ENSURE A SMOOTH
DISPATCH TO THE OFFICE OF THE EUROPEAN COMMISSIONER FOR EXTERNAL AFFAIRS MR BRETHEN.
THE 15TH OF NOVEMBER 2001 IS THE FINAL DATE FOR THE SMOOTH END FOR THIS TRANSACTION. THE PRINCIPLE OFFICER MUST ARRIVE CANADA ON THE FAITHFUL DAY. YOU ARE TO DO EVERYTHING HUMANLY TO WELLCOME THEM. THE STATEMENT ISSUED AFTER YOUR MAIL YERSTERDAY IN LINE WITH YOUR FINICIAL COMPLAIN YOU WILL ONLY BE RESPONSIBLE FOR THE ( BTA) FEE. 900$ USD FOR THE PRINCIPLE OFFICERS. TO SEND IT BY WESTER UNION TRANSFER ! THROUGH MR NELSON OKOYE COTONUE BENIN. THE FOREIGN AFFAIR WILL GRANT HOTEL ACCOMODATION. THE AIR LINE REMAIN THE SAME AS TIME OF ARRIVAL IS TO BE NOTED BEFORE THE DAY. RESPOND TO THIS OFFICE FOR CONFIRMATION.

L'ORDRE DE DÉGAGEMENT(AUTORISATION) au TRAnsfert  FINAL  DE VOTRE ARGENT ONT ÉTÉ APPROUVÉS PAR LA MAISON SUPÉRIEURE ABUJA CONFORMÉMENT À L'ENTENTE 2001 DE BELGIQUE BRUSSEL. Le SÉNATEUR LOLA ABIOLA a laissé au BÉNIN COTONU un DOCUMENT MÊME AVEC LA SECTION DIPLOMATIQUE POUR ASSURER UNE EXPÉDITION satisfaisante{, ou agréable} AU BUREAU DU COMMISSAIRE EUROPÉEN POUR les AFFAIRES EXTERNES M. BRETHEN. Le 15 novembre 2001 EST LA DATE FINALE PENDANTe de LA FIN prévue POUR CETTE TRANSACTION. L'OFFICIER DE PRINCIPE DOIT ARRIVER au CANADA LE JOUR FIDÈLE{ à cette entente}. VOUS DEVEZ faire TOUT ce qui vous est  HUMAINEMENT possible POUR LES ACCUEILLIR. LA DÉCLARATION PUBLIÉE selon VOTRE COURRIER HIER CONFORMÉMENT À VOTRE plainte FINANCIère QUE VOUS SOYEZ SEULEMENT RESPONSABLES DE L'USD de 900$ d'HONORAIRES (BTA) POUR LES OFFICIERS DE PRINCIPE. L'ENVOYER PAR TRANSFERT D'UNION WESTER, PAR M. NELSON OKOYE COTONUE BÉNIN. L'AFFAIRE ÉTRANGÈRE ACCORDERA LE PLACEMENT D'HÔTEL. LA LIGNE AÉRIENNE RESTE LE MÊME COMME LE TEMPS D'ARRIVÉE DOIT ÊTRE noté AVANT LE JOUR. RÉPONDEZ À CE BUREAU POUR LA CONFIRMATION.

THE CHIEF CLERK
UPPER HOUSE ABUJA
IBRAHIM ADESANY.

*******
To : THE CHIEF CLERK
UPPER HOUSE ABUJA
IBRAHIM ADESANY.

Dear sir,

        Vous commencez à rire de moi un peut trop à mon goût et je n'aime vraiment pas ça...

Les gens qui vous ont précédé dans ce processus ont été mis au courant de ma situation financière critique et c'est en fonction de ce problème qu'il ont pris leur décision. Aussi, la dernière question d'argent fut à l'effet de payer pour le transport de la boîte diplomatique et rien d'autre: ce que j'ai d'ailleurs fait. Il a été très clairement entendu que je ne pouvais payer quoi que ce soit d'autres avant d'avoir reçu et déposé cette traite bancaire en la présence de M. Linus Egobia et que là seulement je pourrais lui payer les frais exigés dans ce processus...

    Je porte donc à votre attention que tout autre scénario est voué à l'échec et nous fait perdre notre temps à tous!!! Aussi, j'en ai assez à avoir à  expliquer cela continuellement et à chaque nouvelle personne qui entre dans ce processus!!! Si cela ne vous convient pas, alors veuillez oublier toute cette affaire car vos démarches sont inutiles et non fonctionnelles car elles n'aboutiront à rien! Il est inutile de me réclamer quelque argent que ce soit dans l'état actuel des choses tant que je ne disposerai pas de ce fonds.

You begin to laugh at me one can too much in my taste and I do not really love that...

People who preceded you in this process were told about my critical financial situation and it is according to this problem that they made their decision. So, the last question of money was for the effect to pay for the transport of the diplomatic box and anything else: what I moreover made. It was very clearly agreed that I could not pay whatever it is the others before having received and to have put down(deposited) this banking draft in Mr. Linus Egobia's presence and whatever there only I could pay him expenses required(demanded) in this process...

 I pay so for your attention that quite other scenario is dedicated to the failure(defeat) and we made lose our time in all!!! So, I enough have it to have to explain it constantly and to every new person which enters this process!!! If it is not convenient for you, then please forget all this affair(business) because your steps(methods) are useless and not functional because they will not end in anything! It is useless to demand me however money it is in the current state of things as long as I shall not have this fund.

    Well to you,

                        Jacques Fortier
*************************

Objet:        Re: CLEARANCE/DATE OF ARRIVAL
  Date:        Mon, 5 Nov 2001 05:20:03 -0800 (PST)
   De:        idris matu <asoseat@yahoo.com>
    A:        vision_globale@sympatico.ca

ATT. JACQUES FORTIER.

       YOUR MAIL  DIRECTED FROM THE CHIEF CLERK OFFICE UPPER HOUSE IS NOTICED AND ATTENTION IS PAYED. I WILL COMMUNICATE YOU BACK IN DUE COURSE. / VOTRE COURRIER ADRESSÉ(DIRIGÉ) DU BUREAU DE CLERC(EMPLOYÉ DE BUREAU) EN CHEF LA MAISON SUPÉRIEURE EST REMARQUÉE ET L'ATTENTION EST PAYÉ {ACQUITÉ}. Je VOUS RECOMMUNIQUERAI LÀ-DESSUS EN TEMPS UTILE.

SENATE LEADER/CAW/FAP.
SENATOR
IDRIS MATU.
**************************
oBjet:        Re.i will find out.
  Date:        Mon, 5 Nov 2001 05:34:58 -0800 (PST)
   De:        destiny acoma <depcourse@yahoo.com>
    A:        vision_globale <vision_globale@sympatico.ca>

THE FOREIGN OFFICE
DEPLOMATIC SECTION
COTONUE BENIN.

att. Fortier Jacques.

The directed mail you sent to me is received. I will contact the appropirate quarters or the upper house from where the information came from. confirm. / Le courrier adressé(dirigé) que vous m'avez envoyé est reçu. J'entrerai en contact avec les quarts appropriés ou la maison supérieure d'où l'information est venue. Confirmer.

Mr Linus Egobia
*****8>>>>>
Objet:             Re: Re.i will find out.
       Date:             Mon, 05 Nov 2001 18:37:32 -0500
        De:             vision_globale <vision_globale@sympatico.ca>
         A:             destiny acoma <depcourse@yahoo.com>

D'accord! Merci! / All right! Thank you!

        Jacques Fortier

******************
Objet:        Re: LOOK INTO THE ISSUE.
  Date:        Mon, 05 Nov 2001 06:20:59 -0800
   De:        "lola abiolawa" <loitekma@onebox.com>
    A:        vision_globale <vision_globale@sympatico.ca>

 SENATOR LOLA ABIOL
 SENATE LEADER/CL/DRE/2001.

        ATTENTION. MR JACQUES FORTIER

I GOT YOUR MAIL RIGHT AND UNDERSTOOD YOUR PLIGHT. THE FACT IS THAT YOUR HAVE BEEN CLEARED AND IT WAS THE CAUSE THAT I WENT TO COTONOU BENIN TO EVEN DISPATCH THE CLEARANCE FORM TO THE BELGIUM OFFICE OF THE EUROPEAN COMMISSIONER FOR EXTERNAL AFFAIR DEPT FOR MR BRETHEN MARETHEN. I WILL LOOK INTO THE ISSUE AND PASS INFORMATION TO YOU. REPLY / J'AI OBTENU VOTRE DROIT DE COURRIER ET J' AI COMPRIS VOTRE SITUATION CRITIQUE. LE FAIT EST QUE VOTRE ONT ÉTÉ PURIFIÉ ET C'ÉTAIT LA CAUSE que je SUIS ALLÉ À BÉNIN COTONOU MÊME EXPÉDIER LA FORME DE DÉGAGEMENT(AUTORISATION) AU BUREAU DE LA BELGIQUE DU COMMISSAIRE EUROPÉEN POUR LE DÉPARTEMENT D'AFFAIRE EXTERNE POUR M. BRETHEN MARETHEN. J'EXAMINERAI LA QUESTION ET VOUS PASSERAI L'INFORMATION. RÉPONSE

SENATOR LOLA ABIOLA
SENATE LEADER/C/DER.

--
lola abiolawa
loitekma@onebox.com - email
(818) 630-2340 x6541 - voicemail/fax
 

Objet:             Re: LOOK INTO THE ISSUE.
       Date:             Mon, 05 Nov 2001 18:34:38 -0500
        De:             vision_globale <vision_globale@sympatico.ca>
         A:             lola abiolawa <loitekma@onebox.com>

******>>
D'accord! Merci! / All right! Thank you!

        Jacques Fortier
*******************
Objet:        Re.CAUTION/SUBTRACTION
  Date:        Tue, 6 Nov 2001 01:50:38 -0800 (PST)
   De:        idris matu <asoseat@yahoo.com>
    A:        vision_globale <vision_globale@sympatico.ca>

       SENATE LEADER/CAW/FAPP
       SENATOR IDRIS MATU

      ATT. JACQUES FORTIER.

AS THIS OFFICE EFFECT TO REACH YOU IN DUE COURSE. YOUR ISSUE OF FINICIAL IN BALANCE WAS DIRECTED FOR ATTENTION HAVING REASONS TO LOOK INTO YOUR ISSUE FROM THE DIRECTIVES. THERE WAS CAUTION AND SUBTRACTION IN THE BTA TO ENABLE YOU RECEIVE THE PRINCIPLE OFFICERS TO CASH THE DRAFT AND CLEAR ANY OTHER FEES THAT IS INCURRED IN THE CROSS OVER HAVING DONE THIS, YOU WILL ONLY BE SENDING 500USD AS THE BTA FEES TO THE DIPLOMATIC SECTION. ANY OTHER MONEY CONTINGENCY  SHOULD BE PAID IN CANADA.

THE SENATOR LOLA ABIOLA AND EGOBIA LINUS HAS BEEN GIVEN THURSDAY 15TH NOVEMBER AS THE FINAL MANDATE TO FLY IN CANADA FOR FINAL CROSS OVER OF YOUR MONEY AND CLEARANCE OF THE DRAFT. HOPE THE ABOVE IS EVIDENTFUL ON A PROMPT ACTION TO YOUR CASE.

COMME CET EFFET DE BUREAU POUR VOUS ATTEINDRE EN TEMPS UTILE. VOTRE QUESTION FINANCIÈRES DANS L'ÉQUILIBRE A ÉTÉ ADRESSÉE POUR L'ATTENTION AYANT DES RAISONS D'EXAMINER VOTRE QUESTION DES DIRECTIVES. IL Y AVAIT L'AVERTISSEMENT ET LA SOUSTRACTION DANS LE BTA POUR VOUS PERMETTRE DE RECEVOIR LES OFFICIERS DE PRINCIPE POUR ENCAISSER LE PROJET ET PURIFIER{PAYER} D'AUTRES HONORAIRES QUI SONT CONTRACTÉS DANS ACHEMINEMENT. AYANT FAIT CELA, VOUS ENVERREZ SEULEMENT 500USD COMME LES HONORAIRES BTA À LA SECTION DIPLOMATIQUE. UNE AUTRE ÉVENTUALITÉ D'ARGENT DOIT ÊTRE PAYÉE AU CANADA.

 On A DONNÉ AU SÉNATEUR LOLA ABIOLA et EGOBIA LINUS  JEUDI le 15 novembre COMME LE MANDAT FINAL POUR VOLER AU CANADA POUR LE TRANSFERT FINAL  DE VOTRE ARGENT ET DÉGAGEMENT(AUTORISATION) DU PROJET. ESPÉREZ QUE LE SUSDIT EST ÉVIDENT PLEIN SUR UNE ACTION PROMPTE À VOTRE CAS.

SENATOR IDRIS MATU..CAW/FAPP.2001.11/6

************
oBjet:        Re: LOOK INTO THE ISSUE.
  Date:        Tue, 06 Nov 2001 03:44:28 -0800
   De:        "lola abiolawa" <loitekma@onebox.com>
    A:        vision_globale <vision_globale@sympatico.ca>

 SENATOR LOLA ABIOLA
 LEADER/CL/DER.2001.

    ATT. JACQUES FORTIER.

           YOUR ISSUE WAS HOWEVER PAID MUCH ATTENTION AND NEW DIRECTIVE WAS ISSUED TO ENABLE YOU RECONCILE ALL OTHER FEES IN THE CROSSOVER IN CANADA AS WE ARRIVE.DATE HAS BEEN FIXED AS YOU SHOULD KNOW 14TH IS DEPARTURE TO ARRIVE ON 15TH MONTREAL CANADA
THE DIRECTIVE WILL BE REACHING YOU VERY SOON. CONFIRM. / VOTRE QUESTION  A ÉTÉ CEPENDANT PAYÉE {a fait l'objet}DE BEAUCOUP D'ATTENTION ET LA NOUVELLE DIRECTIVE A ÉTÉ PUBLIÉE POUR VOUS PERMETTRE DE  RÉCONCILIER TOUS LES AUTRES HONORAIRES DANS LE PONT ROUTIER AU CANADA COMME NOUS ARRIVONS. LA DATE A ÉTÉ FIXÉE COMME VOUS DEVEZ SAVOIR 14ème EST LE DÉPART POUR ARRIVER SUR 15ème MONTRÉAL LE CANADA LA DIRECTIVE VOUS ATTEINDRA TRÈS BIENTÔT. CONFIRMER.
 

SENATOR LOLA ABIOLA.
L/CL/DEBT.RC

*************

Objet:             Re: LOOK INTO THE ISSUE.
       Date:             Tue, 06 Nov 2001 17:51:36 -0500
        De:             vision_globale <vision_globale@sympatico.ca>
         A:             lola abiolawa <loitekma@onebox.com>

Objet:             Re: Re.CAUTION/SUBTRACTION
       Date:             Tue, 06 Nov 2001 17:51:15 -0500
        De:             vision_globale <vision_globale@sympatico.ca>
         A:             idris matu <asoseat@yahoo.com>

Dear sir,

    Je ne suis pas certain d'avoir bien compris tout ce que vous m'avez écrit. La traduction est difficille à faire...

    Mais si vous me permettez de payer tous les frais encourus dans ce transfert de fonds après avoir déposé la traite bancaire dans mon compte bancaire via une Banque National située à Montréal, je suis d'accord. Ainsi je pourrai payer sur place les frais présentés par les Sénateurs et faire parvenir à votre section diplomatique leur 500USD par Western Union le jour même. Mais comprenez bien que je ne pourrai payer ces frais qu'après avoir déposé votre traite bancaire dans mon compte!!! Car présentement, je ne dispose plus d'argent...

    Si c'est bien ce que vous me permettez de faire, alors c'est d'accord et j'attends la suite.

    Toutefois, la radio d'ici vient tout juste d'annoncer que la Compagnie Sabéna cesse tout vol entre l'Europe et l'Amérique. Il vous faudra donc être prudents dans vos horaires pour le voyage.

I am not certain to have understood(included) well all that you wrote to me. Translation should difficille be made...

 But if you allow me to pay all the expenses incurred in this transfer of fund (capital) having put down(deposited) the banking draft in my bank account by way of a National bank situated in Montreal, I agree. So I shall be able to pay on the spot expenses presented by the Senators and send to your diplomatic section their 500USD by Western Union the same day. But understand(include) although I shall be able to pay these expenses only having put down(deposited) your banking draft in my account!!! Because at present, I do not arrange any more money...

 If it is indeed that you allow me to make, then it agrees and I wait for continuation(suite).

 However, the radio from here has hardly just announced that the Company Sabéna stops any flight between Europe and America. It will be necessary for you so to be careful in your schedules for the journey.

   Well to you,

                        Jacques Fortier
*************************
Objet:        IDRIS MATU.
  Date:        Thu, 8 Nov 2001 06:35:21 -0800 (PST)
   De:        idris matu <asoseat@yahoo.com>
    À:        vision_globale@sympatico.ca

SENATE LEADER CONTRACT AWARD AND FUND APPROPIRIATION. ACT2001 / Le LEADER Du SÉNAT pour  CONTRACT  ET APPROPIRIATION de fonds. ACT2001.

SENATOR IDRIS MATU.
REF.SCA\FAP\SM.

ATTENTION  JAGQUES FORTIER.

THIS OFFICE NOTED AFTER YOUR COMPLAIN ON FINANCE AND ACTED QUICKLY AS I DID EXPLAIN IN   THE PREVIOUS  LETTER. AS THE DIRECTIVE  IS FROM THE UPPER HOUSE   HOWEVER  ATTENTION   WAS  PAID  ON YOUR ISSUE.  THIS MADE   IT  POSSIBLE  TO  QUICKLY   SUBTRACT THE   BTA  FEE
TO  ENABLE   YOU   RECEIVING   THE   PRINCIPAL  OFFICERS  WITH  CHEERS

AS ALL  ARRANGEMENTS   HAS BEEN IN  PLACE    TO EFFECT  THE  ARRIVAL OF THE OFFICERS  IN    CANADA  YOU  HAVE TO DO EVERY THING HUMANLY TO SEND THE  BTA FEE  500USD. ALL OTHER  MONEY  BE  SETTLED IN Canada.

THIS OFFICE IS HERE TO INFORM   YOU THAT A NEW ARRANGEMENT IS IN PLACE FLOWING THE  CLOSURE OF  SABINA AIR OPERATIONS. THE  AIR DUTCH KLM IS THE  FLIGHT THE OFFICERS HAS BOOKED  WEDNESDAY KL590\NW8590 B767  D 22.10  A06.10 AMSTERDAM. SENATOR LOLA ABIOLA WILL GIVE YOU A CALL IN AMSTERDAM  TO INFORM YOU  THE NEXT SCHUDLE TO MONTREAL
CANADA . CONFIRM.

CE BUREAU A NOTÉ VOTRE  PLAINTE SUR LES FINANCES ET A AGI RAPIDEMENT COMME J'AI EXPLIQUÉ DANS LA LETTRE PRÉCÉDENTE. COMME LA DIRECTIVE EST DE LA MAISON SUPÉRIEURE; CEPENDANT L'ATTENTION A ÉTÉ POSÉE SUR VOTRE QUESTION. CELA A PERMIS DE SOUSTRAIRE  RAPIDEMENT LES HONORAIRES BTA POUR VOUS PERMETTRE DE RECEVOIR LES OFFICIERS PRINCIPAUX  AVEC DES ACCLAMATIONS.

COMME TOUTES LES DISPOSITIONS ONT ÉTÉ EN PLACE POUR EFFECTUER L'ARRIVÉE DES OFFICIERS AU CANADA, VOUS DEVEZ FAIRE CHAQUE CHOSE HUMAINEMENT POSSIBLE POUR ENVOYER LES HONORAIRES BTA 500USD. TOUT AUTRE ARGENT DEVANT  ÊTRE  RÉGLÉ au Canada.

CE BUREAU DOIT ICI VOUS INFORMER QU'UNE NOUVELLE ENTENTE EST EN PLACE  DÉCOULANT DE LA FERMETURE DES OPÉRATIONS AÉRIENNES DE SABÉNA. LE TRANSPORTEUR  HOLLANDAIS KLM EST LE VOL QUE LES OFFICIERS ONT RÉSERVÉ POUR MERCREDI KL590\NW8590 B767 D 22.10 A06.10 AMSTERDAM. LE SÉNATEUR LOLA ABIOLA VOUS DONNERA UN APPEL À AMSTERDAM POUR VOUS INFORMER DU PROGRAMME SUIVANT VERS MONTRÉAL, AU CANADA. CONFIRMER.

SENATOR IDRIS MATU
CA’FAP.

  SENATE LEADER CONTRACT AWARD
FUND APPROPRIATION ACT 2001 ABUJA.

*****************>>>
Objet:             Re: IDRIS MATU.
       Date:             Thu, 08 Nov 2001 22:59:46 -0500
        De:             vision_globale <vision_globale@sympatico.ca>
         A:             idris matu <asoseat@yahoo.com>

Dear Sir,

    Je ne pourrai très certainement pas payer ce montant de 500USD avant la réception de la traite bancaire de 45MUSD. Aussi, si cela ne vous convient pas il faut arrêter toute cette affaire immédiatement avant d'effectuer des dépenses et des déplacements inutils. Je vous avais pourtant bien expliqué que je ne disposais plus d'argent pour  payer ces sommes d'argent requis d'avance {frais divers}. J'ai même dû diminuer de 50 % mes dépenses en nourriture pour les 2 prochaines semaines. Et je ne suis pas d'humeur à plaisanter ni à parlementer!

    Par ailleurs, je vous ferai remarquer qu'ici au Canada, la monnaie du pays est le CAD, le Dollar canadien, et que tout envoi d'argent par Western Union dans les pays de L'Afrique de l'Ouest se fait en CFA. Il serait donc intéressant dorénavant de préciser vos exigences en ces deux types de monnaie afin de bien se comprendre sauf pour la traite bancaire de 45MUSD.

    Cependant il ne faut pas s'illusionner sur le fait qu'il m'est impossible de vous envoyer de l'argent avant la réception de cette traite de 45MUSD!

    I shall not be able to pay very certainly this amount of 500USD before the reception of the banking draft of 45MUSD. So, if it is not convenient for you it is necessary to stop(arrest) all this affair(business) at once before making depenses and useless movements. I had nevertheless explained well to you that I did not arrange any more money  to pay these sums of money required beforehand  { different fees}. I even had to decrease in 50 % my depenses in food for the next 2 weeks. And I should not of humor to joke(be made fun) or to negotiate!

     Besides, I shall point out you that here in Canada, the currency of the country is the CAD, the Canadian dollar, and that any sending money  by Western Union in the countries of Africa of the West makes in CFA  (FRANC). It would be so interesting from now on to clarify your requirements in these two types of currency well to understand except for the banking draft of 45MUSD.

     However it is not necessary to delude himself about the fact that it is impossible for me to send you some money before the reception of this draft of 45MUSD!

Well to you,

                        Jacques Fortier
*************************

Objet:        find out and check KLM OFFICE MONTREAL.
  Date:        Fri, 9 Nov 2001 03:25:59 -0800 (PST)
   De:        idris matu <asoseat@yahoo.com>
    A:        vision_globale@sympatico.ca

SENATE LEADER CONTRACT AWARD AND
FUND APPROPIRIATION.ACT2001
SENATOR IDRIS MATU.
REF.SCA\FAP\SM.

      ATTENTION  JAGQUES FORTIER.
 

GOING BY THE BRUSSEL ACCORD YOU SHOULD UNDERSTAND THAT YOU HAVE  BEEN FAVOURED TO THE GREATEST  TO SHOW APPRECIATION. REMEMBER  THE PRINCIPAL OFFICERS AND YOUR  DRAFT ARE  INSURED  FOR  SAFETY, THAT IS MONEY. THE FLIGHT TICKET  PER  HEAD IS  ANOTHER  MONEY THEIR HOTEL ACCOMODATION INCLUSIVELY BY RIGHT IT IS YOUR DUTY TO PLACE THEM WHERE YOU WANT BUT YOU COMPLAINED FOR THAT . BUT   THE UPPER  HOUSE WANT YOU TO RESPECT THE  DIRECTIVE SHOW REGARD TO THE OFFICERS CROSSING YOUR  MONEY/ DRAFT  VISITING YOU  AS  YOUR GUEST TO SEND  500USD  JUST ABOUT 350,000CFA BTA FEE. I HOPE THIS IS  THE BEST CONCESSION. I ADVICE YOU TO ADJUST YOUR POSITION FOR YOUR FAVOUR SEND THE MONEY BY WESTERN UNION TO THE DIPLOMATIC OFFICE COTONUE BENIN  MR NELSON OKOYE. GO TO KLM OFFICE TO KNOW THE ACTUAL TIME ON THURSDAY THE FLIGHT FROM  AMSTARDAM  GET TO MONTREAL. SEND INFORMATION . CONFIRM.

DE  PAR L'ENTENTE DE BRUXELLES VOUS DEVEZ COMPRENDRE QUE VOUS AVEZ ÉTÉ FAVORISÉS AU PLUS GRAND POINT POUR MONTRER L'APPRÉCIATION. RAPPELEZ-VOUS QUE LES OFFICIERS PRINCIPAUX ET VOTRE TRAITE SONT ASSURÉS POUR LA SÉCURITÉ, QUI {C'} EST ARGENT. UN BILLET DE VOL  PAR PERSONNE REPRÉSENTE UNE AUTRE SOMME D'ARGENT; LEUR HÉBERGEMENT INCLUSIVEMENT DE DROIT C'EST VOTRE DEVOIR DE LES PLACER OÙ VOUS VOULEZ MAIS VOUS VOUS ÊTES PLAINT POUR CELA. MAIS LA MAISON SUPÉRIEURE VEUT QUE VOUS RESPECTIEZ LE RESPECT D'EXPOSITION DE DIRECTIVE AUX OFFICIERS TRANSPORTANT VOTRE TRAITE MONNÉTAIRE VOUS VISITANT EN TANT QUE VOTRE INVITÉ ET  D'ENVOYER 500USD À PEU PRÈS 350,000CFA BTA EN HONORAIRES. J'ESPÈRE QUE C'EST LA MEILLEURE CONCESSION.  Je VOUS CONSEIL D'AJUSTER VOTRE POSITION EN VOTRE FAVEUR ET D'ENVOYER L'ARGENT PAR L'UNION OCCIDENTALE AU BUREAU DIPLOMATIQUE COTONUE BÉNIN À M. NELSON OKOYE. ALLEZ AU BUREAU KLM POUR CONNAÎTRE L'HORAIRE RÉEL JEUDI POUR LE VOL D'AMSTARDAM QUI VA À MONTRÉAL. ENVOYEZ L'INFORMATION. CONFIRMER

SENATOR IDRIS MATU
CA’FAP.

  SENATE LEADER CONTRACT AWARD
FUND APPROPRIATION ACT 2001 ABUJA.

*************************

Objet:             Re: find out and check KLM OFFICE MONTREAL.
       Date:             Fri, 09 Nov 2001 22:57:54 -0500
        De:             vision_globale <vision_globale@sympatico.ca>
         A:             idris matu <asoseat@yahoo.com>

Dear Sir,

   « À l'impossible, nul n'est tenu! » Je ne peux ajuster ma position qu'en fonction de mon portefeuille qui est complètement vide. Aussi il est complètement inutile que vous attendiez de moi le paiement de ces 350,000CFA avant d'avoir déposer la traite bancaire de 45MUSD dans mon compte. Si par conséquent cela entraîne l'impossibilité de conclure cette affaire, hé bien! tant pis! Je ne peux faire mieux et vous devez prendre vos décisions en fonction de cela. Je ne discute pas de la pertinence de ces dépenses ni que cela me soit imputé. Car je pourrai les payer après l'encaissement de la traite bancaire... Mais si cela ne vous convient pas, vous n'avez qu'à annuler purement et simplement ce projet de transfert. Sachez aussi que je ne pourrai me rendre à Montréal que si vous m'assurez d'avance que je pourrai  payer tous ces frais après la réception et le dépôt de cette traite bancaire dans mon compte sans que cela ne soit contrecarré par vos actuelles exigences. Que cela soit très clair et définitif!

" In the impossible, nobody has! " I can adjust my position only according to my wallet which is completely empty. So it is completely useless that you expect from me for the payment of this 350,000CFA before having to put down(deposit) the banking draft of 45MUSD in my account. If consequently it pulls(entails) the impossibility to conclude this affair(business), hey well! Too bad! I can not make better and you have to make your decisions according to it. I do not discuss the aptness of these depenses or that it is imputed to me. Because I shall be able to pay them after the collection of the banking draft... But if it is not convenient for you, you have only to cancel purely and simply this project of transfer. Know also that I shall be able to go in Montreal only if you assure(insure) me beforehand that I shall be able to pay all these expenses after the reception and the deposit of this banking draft in my account without it is thwarted by your current requirements. That it is very clear and definitive!

Well to you,

                        Jacques Fortier
*************************
Objet:        Re: SENATOR LOLA ABIOLA
  Date:        Mon, 12 Nov 2001 03:15:50 -0800
   De:        "lola abiolawa" <loitekma@onebox.com>
    À:        vision_globale <vision_globale@sympatico.ca>

SENATOR LOLA ABIOLA
LEADER CLEARANCE/DEBT REC.
ABUJA.

        ATT. JACQUES FORTIER

             THE LAST YOUR MAIL REACHED AND THE QUICK RESPONSE FROM THE SENATE LEADER ON CONTRACT AWARD AND FUND APPROPRIATION MADE IT POSSIBLE FOR ME TO UNDERSTAND THE DESIRE TO HELP YOU AT THIS LAST FOR THE COMPLAINT YOU SENT. FROM THE DIRECTIVE ON GROUND I LOLA ABIOLA AND LINUS EGOBIA HAS ARRANGE TO COMMENCE THE DEPARTURE ON WEDNESDAY 14TH. BUT THE INFORMATION HAS IT THAT YOU HAVE NOT SENT THE BTA FEE OF 500USD OR 350,000.00. AS A DIRECTIVE FROM THE UPPER HOUSE AND UPON WHICH WE ARE MEMBER. AND THIS LEAST BTA FEE IS FOR THE OFFFICERS VISITING YOU. AS THE BOARDING TRAVELLERS ALLOWANCE. YOU SHOULD REMEMBER MYBOARD TRAVELLING BOARDING ALLOWANCE IS 2500 USD AND LINUS 2,250.00USD.

SO IF YOU ARE ASK TO SEND 500USD. I HOPE AS YOUR VISITOR YOU TRY AND SEND THE MONEY TO AVOID UNNESSARY DELAY. I AM CROSSING TO ARRIVE CANADA WITH  YOUR DRAFT ON THURSDAY TO CASH IT WITH YOU IN THE BANK IN YOUR NATIONAL  BANK OF CANADA.  THIS MONEY IS NOTHING TO COMPARE.  I COMING TO YOU,  YOU  DONT KNOW MY PERSON.  THIS TIME YOU HAVE TO KNOW ME BETTER.  RESPOND VERY QUICKLY AS RIGHT NOW THE WHOLE ISSUE ON ME IS THE ARRANGEMENT  TO VISITE CANADA. SCHEDULE FOR DEPARTURE WILL BE ISSUED TO YOU SOON.

VOTRE DERNIER COURRIER S'EST ÉTENDU ET LA RÉPONSE RAPIDE DU LEADER DU SÉNAT SUR LA SENTENCE DE CONTRAT ET L'APPROPRIATION DE FONDS M'A PERMIS DE COMPRENDRE LE DÉSIR DE VOUS AIDER DE CE DERNIER PAR RAPPORT À LA PLAINTE QUE VOUS AVEZ ENVOYÉE. DE LA DIRECTIVE SUR LA RAISON FONDAMENTALE, LINUS EGOBIA ET MOI, LOLA ABIOLA, nous nous sommes ARRANGés POUR COMMENCER LE DÉPART DU VOYAGE  MERCREDI LE 14. MAIS L'INFORMATION à l'effet  QUE VOUS N'AVEZ PAS ENVOYÉ LES HONORAIRES BTA de 500USD OU 350,000.00. EN ACCORD AVEC UNE DIRECTIVE DE LA MAISON SUPÉRIEURE ET SUR LEQUEL NOUS SOMMES des MEMBREs. ET CE LA PLUPART DES HONORAIRES BTA EST POUR les OFFFICERS qui vous visitent. COMME L'ALLOCATION DE VOYAGEURS ÉTANT EN PENSION. VOUS DEVEZ VOUS SOUVENIR MON VOYAGE DE CONSEIL MONTANT À BORD DE L'ALLOCATION EST 2500 USD ET LINUS 2,250.00USD.

AINSI S'il VOUS est DEMANDé D'ENVOYER 500USD, J'ESPÈRE que COMME VOS VISITEURS VOUS ESSAYErez ET que vous ENVerrez L'ARGENT POUR ÉVITER un RETARD inutile. Je traverse POUR ARRIVER au CANADA AVEC VOTRE traite JEUDI POUR L'ENCAISSER AVEC VOUS DANS LA BANQUE DANS VOTRE BANQUE NATIONALE DU CANADA. CET ARGENT N'EST RIEN en COMPAraison.  VENANT À VOUS, VOUS NE ME CONNAISSEZ PAS. CETTE FOIS VOUS DEVEZ ME CONNAÎTRE MIEUX. RÉPONDEZ TRÈS RAPIDEMENT ET TOUT DE SUITE À LA REQUÊTE ENTIÈRE SUR L'ENTENTE DE MA VISITE AU CANADA. LE PROGRAMME {L'ITINÉRAIRE} POUR LE DÉPART VOUS SERA ENVOYÉ BIENTÔT.
 

 SENATOR LOLA ABIOLA (DR, MRS)
 SL/C/DEBT REC.
--
lola abiolawa
loitekma@onebox.com - email
(818) 630-2340 x6541 - voicemail/fax
****************************************************
Objet:             Re: SENATOR LOLA ABIOLA
       Date:             Mon, 12 Nov 2001 19:55:26 -0500
        De:             vision_globale <vision_globale@sympatico.ca>
         À:             lola abiolawa <loitekma@onebox.com>

Dear Lady,

   « À l'impossible, nul n'est tenu! » Je ne peux ajuster ma position qu'en fonction de mon portefeuille qui est complètement
vide. Aussi il est complètement inutile que vous attendiez de moi le paiement de ces 350,000CFA avant d'avoir déposer la
traite bancaire de 45MUSD dans mon compte. Si par conséquent cela entraîne l'impossibilité de conclure cette affaire, hé bien!
tant pis! Je ne peux faire mieux et vous devez prendre vos décisions en fonction de cela. Je ne discute pas de la pertinence de
ces dépenses ni que cela me soit imputé. Car je pourrai les payer après l'encaissement de la traite bancaire... Mais si cela ne
vous convient pas, vous n'avez qu'à annuler purement et simplement ce projet de transfert. Sachez aussi que je ne pourrai me
rendre à Montréal que si vous m'assurez d'avance que je pourrai  payer tous ces frais après la réception et le dépôt de cette
traite bancaire dans mon compte sans que cela ne soit contrecarré par vos actuelles exigences. Que cela soit très clair et
définitif!

" In the impossible, nobody has! " I can adjust my position only according to my wallet which is completely empty.
So it is completely useless that you expect from me for the payment of this 350,000CFA before having to put
down(deposit) the banking draft of 45MUSD in my account. If consequently it pulls(entails) the impossibility to
conclude this affair(business), hey well! Too bad! I can not make better and you have to make your decisions
according to it. I do not discuss the aptness of these depenses or that it is imputed to me. Because I shall be able to
pay them after the collection of the banking draft... But if it is not convenient for you, you have only to cancel
purely and simply this project of transfer. Know also that I shall be able to go in Montreal only if you
assure(insure) me beforehand that I shall be able to pay all these expenses after the reception and the deposit of
this banking draft in my account without it is thwarted by your current requirements. That it is very clear and
definitive!

Well to you,

                        Jacques Fortier
*************************

***********
Objet:        Re: REPLY IMMIDIATELY..
  Date:        Mon, 12 Nov 2001 04:20:47 -0800 (PST)
   De:        idris matu <asoseat@yahoo.com>
   À:        vision_globale <vision_globale@sympatico.ca>

    ATT. JACQUES FORTIER.

                           THIS OFFICE REMAINS   BEST DETERMINE TO  PRINCIPALY DISCHARGE THE DUTY AS SINGED AND INDORSED IN THE BRUSSEL BELGIUM ACCORD.  THE TASK ON HAND IS TO CROSS YOUR MONEY BY DIPLOMATIC COURIER SERVICES WHICH MUST BE RESPECTED AND COMPLETED. AND YOU HAVE TO  GET YOUR SELF PROPERELY  TO  RESPECT THE AUTHORITY AND THE DIRECTIVE TO  ENHANCE THE  FINAL CROSS OVER OF YOUR MONEY AND  THE FINAL CASHING OF THE DRAFT IN YOUR BANK. THIS IS THE FINAL AND THE LAST TO THIS TRANSACTION.  YOU HAVE TO DO EVERY THING POSSIBLE, LOOK EVERY AVENUE, SEND THIS MONEY 500USD OR 350,000.00 THREE HUNDRED AND FIFTY THOUSAND CFA TO THE DIPLOMATIC SECTION COTONUE BENIN AS SOON AS POSSIBLE . THE OFFICERS CROSSING YOUR MONEY IS  ARRANGING AND THIS MONEY IS FAR MORE THAN LEAST TO WHAT IS THEIR BTA FEE WHICH ALL THE DOCUMENTS WILL BE PRESENTED TO YOU IN CANADA. FOR KLM OFFICE IN MONTREAL.IF THE OFFICE IS FAR FROM YOUR HOME MAKE A PHONE CALL TO THE ARRIVAL OFFICE AND FIND OUT THE TIME DIFFIRENT FROM ARMSTERDAM TO MONTREAL. TODAY IS MONDAY 12TH NOVEMBER 2001 YOU HAVE 3 DAYS TO RECEIVE YOUR VISITORS IN CANADA I ADVISE YOU TO  ARRANGE VERY WELL. CONFIRM IMMIDIATELY. THE FINAL SCHEDULE WILL BE  SENDING AS ARRANGED.

        CES RESTES DE BUREAU DÉTERMINENT au mieux la  DÉCHARGE AU PRINCIPAL intéressé LE DEVOIR COMME signé  ET APPROUVÉ dans  L'ENTENTE de  BRUSSEL EN BELGIQUE.  LA TÂCHE EST EN cours DE transférer de VOTRE ARGENT PAR LES SERVICES DE COURRIERS DIPLOMATIQUES QUI DOIVENT ÊTRE RESPECTÉS ET ACHEVÉS. ET VOUS DEVEZ vous-même faire RESPECTER L'AUTORITÉ ET LA DIRECTIVE POUR permettre LA TRAVERSÉE  FINALE DE VOTRE ARGENT ET LA réception FINALE De la traite DANS VOTRE BANQUE. C'EST LA phase  FINALE ET La DERNIère À CETTE TRANSACTION. VOUS DEVEZ FAIRE CHAQUE CHOSE POSSIBLE, regarder CHAQUE AVENUE, ENVOYER CET ARGENT 500USD OU 350,000.00 TROIS CENTS CINQUANTE MILLE CFA À LA SECTION DIPLOMATIQUE COTONUE BÉNIN AUSSITÔT QUE POSSIBLE. LES OFFICIERS traverssant VOTRE ARGENT S'ARRANGENT ET CET ARGENT EST LE MOINS(MOINDRE) À CE QUI EST LEURS HONORAIRES BTA pour lesQUELS TOUS LES DOCUMENTS VOUS SERONT PRÉSENTÉS AU CANADA. POUR LE BUREAU KLM À MONTRÉAL. SI LE BUREAU EST LOIN DE VOTRE MAISON Faites UN APPEL TÉLÉPHONIQUE AU BUREAU D'ARRIVÉE ET DÉCOUVRER LE TEMPS d'arrivée pour le vol D'ARMSTERDAM À MONTRÉAL. C'EST AUJOURD'HUI LUNDI le 12 novembre 2001 et  VOUS AVEZ 3 JOURS POUR RECEVOIR VOS VISITEURS AU CANADA et je VOUS AVISE DE TRÈS BIEN  ARRANGER cela. CONFIRMEZ IMMÉDIATEMENT. LE PROGRAMME {l'itinéraire} FINAL  sera ENVoyé COMME prévu.

CONTRACT/AWARD FUND APPROPRIATION.

SENATOR IDRIS MATU

Objet:             Re: REPLY IMMIDIATELY..
       Date:             Mon, 12 Nov 2001 20:33:05 -0500
        De:             vision_globale <vision_globale@sympatico.ca>
         À:             idris matu <asoseat@yahoo.com>

    Comme vous pouvez le voir, il y a là un problème de fond et personne ne veut comprendre et accepter le fait que je ne dispose plus d'argent pour faire ce qu'il me demande. Donc je pense que nous sommes encore une fois dans un impasse. Remarquez que tous les intervenants ont été mis au courant de mon manque d'argent et qu'ainsi je ne peux payer d'avance les frais exigés en cours de route...

    De plus, je crois qu'il est très risquer de voyager en avion en Amérique du Nord présentement. Aussi je ne pense pas que cette affaire vaille le coût de risquer vos vies pour m'apporter cette traite.

    À cause de ces deux circonstances, je pense qu'il serait mieux dans votre intérêt de mettre fin à cette affaire!

    As you can see it, there is there a thorough problem and nobody wants to understand and to accept the fact no which I arrange more of money to make what he asks for me. So I think that we are once again in one impasse. Notice that all the speakers were told about my lack of money and that so I can not pay beforehand expenses required(demanded) along the way...

     Furthermore, I believe that it is very to risk to travel by plane in North America at present. So I do not think that this affair(business) is worth the cost to risk your lives to bring me this draft.

     Because of these two circumstances, I think that it would be better in your interest to terminate this affair(business)!

Well to you,

                        Jacques Fortier
*************************

Objet:        Re:LINUS EGOBIA.
  Date:        Mon, 12 Nov 2001 07:56:11 -0800 (PST)
   De:        destiny acoma <depcourse@yahoo.com>
    À:        vision_globale <vision_globale@sympatico.ca>

  THE DIPLOMATIC SECTION
   FOREIGN AFFAIRS OFFICE
   COTONUE BENIN.
 

ATT. MR  JACQUES FORTIER.

     THE DIPLOMATIC SECTION FOREIGN AFFAIRS OFFICE COTONU BENIN BY THE DIRECTIVE FROM THE OFFICE OF SENATE PRESIDENT UPPER HOUSE ABUJA HAS PUT IN PLACE ALL THE NECESSARY MACHINERY FOR CROSSING OVER YOUR MONEY. THE SENATE LEADER CLEARANCE AND DEBT
RECONCILATION WILL BE JOING ME AT COTONU AS WE HAVE 3 DAYS MORE TO FLY IN MONTREAL CANADA.HOPE TO SEE YOU SOON. REPLY.

LE BUREAU des AFFAIRES ÉTRANGÈRES DE la SECTION DIPLOMATIQUE  de COTONU au BÉNIN, et SELON LA DIRECTIVE DU BUREAU Du PRÉSIDENT Du SÉNAT de LA MAISON SUPÉRIEURE d'ABUJA,  A MIS EN PLACE TOUTE LA MACHINERIE NÉCESSAIRE POUR La traversée de  VOTRE ARGENT. L'AUTORISATION Du LEADER Du SÉNAT ET LA DETTE / RECONCILATION SERONT JOINts à  MOI À COTONU COMME NOUS AVONS 3 JOURS encore  POUR nous enVOLER pour Montréal au CANADA. ESPérant  VOUS VOIR BIENTÔT. RÉPONdez...

THE DIPLOMATIC OFFICER
 FOREIGN AFFAIRS OFFICE
 LINUS EGOBIA.

********************>>>
Objet:             Re: LINUS EGOBIA.
       Date:             Mon, 12 Nov 2001 20:24:00 -0500
        De:             vision_globale <vision_globale@sympatico.ca>
         À:             destiny acoma <depcourse@yahoo.com>

Voir la copie d'une lettre adressée:/ To see the copy of a sent letter:

         À:             idris matu <asoseat@yahoo.com>
         À:             lola abiolawa <loitekma@onebox.com>

   « À l'impossible, nul n'est tenu! » Je ne peux ajuster ma position qu'en fonction de mon portefeuille qui est complètement
vide. Aussi il est complètement inutile que vous attendiez de moi le paiement de ces 350,000CFA avant d'avoir déposer la
traite bancaire de 45MUSD dans mon compte. Si par conséquent cela entraîne l'impossibilité de conclure cette affaire, hé bien!
tant pis! Je ne peux faire mieux et vous devez prendre vos décisions en fonction de cela. Je ne discute pas de la pertinence de
ces dépenses ni que cela me soit imputé. Car je pourrai les payer après l'encaissement de la traite bancaire... Mais si cela ne
vous convient pas, vous n'avez qu'à annuler purement et simplement ce projet de transfert. Sachez aussi que je ne pourrai me
rendre à Montréal que si vous m'assurez d'avance que je pourrai  payer tous ces frais après la réception et le dépôt de cette
traite bancaire dans mon compte sans que cela ne soit contrecarré par vos actuelles exigences. Que cela soit très clair et
définitif!

" In the impossible, nobody has! " I can adjust my position only according to my wallet which is completely empty.
So it is completely useless that you expect from me for the payment of this 350,000CFA before having to put
down(deposit) the banking draft of 45MUSD in my account. If consequently it pulls(entails) the impossibility to
conclude this affair(business), hey well! Too bad! I can not make better and you have to make your decisions
according to it. I do not discuss the aptness of these depenses or that it is imputed to me. Because I shall be able to
pay them after the collection of the banking draft... But if it is not convenient for you, you have only to cancel
purely and simply this project of transfer. Know also that I shall be able to go in Montreal only if you
assure(insure) me beforehand that I shall be able to pay all these expenses after the reception and the deposit of
this banking draft in my account without it is thwarted by your current requirements. That it is very clear and
definitive!

Well to you,

                        Jacques Fortier
*************************

    Comme vous pouvez le voir, il y a là un problème de fond et personne ne veut comprendre et accepter le fait que je ne dispose plus d'argent pour faire ce qu'il me demande. Donc je pense que nous sommes encore une fois dans un impasse. Remarquez que tous les intervenants ont été mis au courant de mon manque d'argent et qu'ainsi je ne peux payer d'avance les frais exigés en cours de route...

    De plus, je crois qu'il est très risquer de voyager en avion en Amérique du Nord présentement. Aussi je ne pense pas que cette affaire vaille le coût de risquer vos vies pour m'apporter cette traite.

    À cause de ces deux circonstances, je pense qu'il serait mieux dans votre intérêt de mettre fin à cette affaire!

    As you can see it, there is there a thorough problem and nobody wants to understand and to accept the fact no which I arrange more of money to make what he asks for me. So I think that we are once again in one impasse. Notice that all the speakers were told about my lack of money and that so I can not pay beforehand expenses required(demanded) along the way...

     Furthermore, I believe that it is very to risk to travel by plane in North America at present. So I do not think that this affair(business) is worth the cost to risk your lives to bring me this draft.

     Because of these two circumstances, I think that it would be better in your interest to terminate this affair(business)!

Well to you,

                        Jacques Fortier
*************************
Objet:        Re:respond for clerance
  Date:        Tue, 13 Nov 2001 02:32:06 -0800 (PST)
   De:        idris matu <asoseat@yahoo.com>
    A:        vision_globale <vision_globale@sympatico.ca>

ATT. JACQUES FORTIER.

    WE WANT TO SATISFY THE INTERNATIONAL COMMUNITY AND TO PROVE THE AGREEMENT SINGED
IN THE PRESENT OF THE EUROPEAN COMMISSIONER FOR EXTERNAL AFFAIRS MR BRETHEN
MARETHEN.  IF BY THE 24 HOURS YOU DID NOT PROVE AS TO CROSS YOUR MONEY /DRAFT TO YOU. WE DONT HAVE CHOICE THAN TO FOWARD A CONFIRMATION NOTE BASED ON THE SUBJECT AT HAND AND TO CLEAR THE COMMISSIONER AS HOW WE HAVE FARED WITH YOU AND OTHERS.

FOR FLIGHT TO NORTH AMERICA, THIS IS DIPLOMATS AND KLM HAS BEEN THERE SINCE AGES AND
AMERICAN AIR LINES HAS BEEN IN OPERATION AND OUT SIDE AMERICA. THAT HAS NOTHING TO DO
WITH THIS AFFAIR. AS THIS OFFICE IS AWARE THE ARRANGEMENT ON GROUND TO DISPATCHED THE
PRINCIPLES OFFICERS TO THERE DESTINATION FOR UNWARRANTED DEPARTURE.

I STILL ADVISE YOU TO SEND THIS MONEY AS SOON AS POSSIBLE TO CONCLUDE THIS AFFAIR ONCE
AND FOR ALL. REPLY IMMEDIATELY.

NOUS VOULONS SATISFAIRE LA COMMUNAUTÉ INTERNATIONALE ET PROUVER{ACCOMPLIR} L'ACCORD SIGNÉ  EN PRÉSENCE DU COMMISSAIRE EUROPÉEN POUR LES AFFAIRES EXTERNES M. BRETHEN MARETHEN. Si DANS LES 24 HEURES VOUS NE VOUS ÊTES PAS AVÉRÉS DE FAIRE TRAVERSER VOTRE ARGENT / LA TRAITE NOUS N'AVONS PAS DE CHOIX QUE D'EXPÉDIER UNE NOTE DE CONFIRMATION BASÉE SUR LE SUJET À PORTÉE DE LA MAIN ET DISCULPÉ LE COMMISSAIRE DE COMMENT NOUS SOMMES ALLÉS AVEC VOUS ET les AUTRES.

POUR LE VOL EN AMÉRIQUE DU NORD, CE SONT DES DIPLOMATES ET KLM A ÉTÉ LÀ DEPUIS LES ÂGES ET DES LIGNES AMÉRICAINES AÉRIENNES ONT ÉTÉ EN OPÉRATION LÀ ET EN DEHORS DE L'AMÉRIQUE. CELA N'A AUCUN RAPPORT AVEC CETTE AFFAIRE. COMME CE BUREAU EST CONSCIENT DE L'ENTENTE SUR LA RAISON D'EXPÉDIÉ LES OFFICIERS DE PRINCIPES  À UNE DESTINATION POUR LE DÉPART INJUSTIFIÉ{IMPRUDENT}.

Je VOUS AVISE TOUJOURS D'ENVOYER CET ARGENT AUSSITÔT QUE POSSIBLE POUR CONCLURE CETTE AFFAIRE UNE FOIS POUR TOUTES. RÉPONdez IMMÉDIATEMENT.

       IDRIS MATU

      SENATE LEADER

     CONTRACTAWARD/FUND APPROPREATION
********************************>>>
Objet:             Re: respond for clerance
       Date:             Tue, 13 Nov 2001 06:57:59 -0500
        De:             vision_globale <vision_globale@sympatico.ca>
        À:             idris matu <asoseat@yahoo.com>

    Dear Sir,

    Je suis désolé mais je n'ai pas d'argent et par conséquent je ne puis vous envoyer ce 350,000CFA .

    Par ailleurs, si j'en juge par ce que vous venez de me dire, je trouve un peu exagérer le fait que vos deux diplomates veulent me charger 2500USD et 2250USD pour leur frais d'hébergement et autres en fonction de cette affaire... Cela est difficile à concilier avec vos propos...

I am sorry but I have no money  and consequently I may send you this 350,000CFA.

 Besides, if I judge it by what you have just said to me, I find a little to exaggerate the fact which your two diplomats want to load(charge) me 2500USD and 2250USD for their fees of residence and the others according to this affair(business)... It is difficult to reconcile with your comments...

Well to you,

                        Jacques Fortier
*************************
Objet:        RE.RESPOND TO DIRECTIVE.
  Date:        Tue, 13 Nov 2001 03:47:08 -0800
   De:        "lola abiolawa" <loitekma@onebox.com>
    À:        vision_globale@sympatico.ca

    ATT. JACQUES FORTIER

              IT IS VERY CLEAR THAT YOUR MONEY MUST BE CLEARED  AND CROSS OVER AS SINGED. AND THE OFFICERS ARE NOW READY TO IMPLEMENT ASTHE ORDER REQUIRED. IT WILL BE VERY UNCALL FOR THAT AFTER THE DURATION OF THIS TRANSACTION THAT YHE SUM OF 500USD OR 350,000.00CFA WILL DELAY THE ORDER. I STILL OFFER THE ADVISE TO LET YOU SEND THIS MONEY TO DIPLOMATIC SECTION TODAY FOR THE SMOOTH CROSS OVER/ARRIVAL OF THE OFFICERS TO ENABLE YOU CASH YOUR MONEY IN YOUR NATIONAL BANK IN CANADA  AS THE AUTHORITY DEMANDS RESPOND TO THE DIRECTIVE. URGENT REPLY.

IL EST TRÈS CLAIR QUE VOTRE ARGENT DOIT ÊTRE mis en disponibilité {avalisé} ET TRAVERSÉ COMME signé. ET LES OFFICIERS SONT MAINTENANT PRÊTS À METTRE cela EN OEUVRE COMME EXIGÉ par L'ORDRE . CE SERA sans  APPEL pour ça APRÈS LA DURÉE DE CETTE TRANSACTION si LA SOMME de 500USD OU 350,000.00CFA RETARDE L'envoi. Je vous OFFRE TOUJOURS LE CONSEIL D'ENVOYER CET ARGENT À LA SECTION DIPLOMATIQUE AUJOURD'HUI même POUR LA traversée / l'ARRIVÉE sans problème DES OFFICIERS pour VOUS PERMETTRE l'ENCAISSENT de VOTRE ARGENT DANS VOTRE BANQUE NATIONALE AU CANADA en conformité avec LES DEMANDES De l'AUTORITÉ RÉPONDANT À LA DIRECTIVE. RÉPONSE URGENTE.

SENATOR LOLA ABIOLA
C/DEBT/REC

lola abiolawa
loitekma@onebox.com - email
(818) 630-2340 x6541 - voicemail/fax
>>>>>>>>>>>>>>>>>>>
Objet:             Re: RE.RESPOND TO DIRECTIVE.-> see copy letters
       Date:             Tue, 13 Nov 2001 23:14:56 -0500
        De:             vision_globale <vision_globale@sympatico.ca>
         A:             lola abiolawa <loitekma@onebox.com>

******************
Objet:        Re: respond for clerance IMMIDIATELY
  Date:        Tue, 13 Nov 2001 06:10:56 -0800 (PST)
   De:        idris matu <asoseat@yahoo.com>
    À:        vision_globale <vision_globale@sympatico.ca>

ATT. JACQUES FORTIER

    NOTE:     THE  OTHER FEES DOES NOT CONCERN YOU AND THE DIPLOMATS HAS BEEN BOOK ACCOMODATION  BY FOREIGN AFFAIRS OFFICE.RESPOND IMMEDIATELY

NOTEZ : LES AUTRES HONORAIRES NE VOUS  CONCERNENT PAS  ET LES DIPLOMATES ONT  ÉTÉ PLACÉS PAR  LE BUREAU DES AFFAIRES ÉTRANGÈRES. RÉPONDEZ IMMÉDIATEMENT

SENATOR IDRIS MATU

LEADER  CONTRACT AWARD FUND APPROPRITION.

******************
Objet:        Re: respond for clearance. RECONCILE WITH MY STATEMENT.
  Date:        Tue, 13 Nov 2001 10:59:22 -0800 (PST)
   De:        idris matu <asoseat@yahoo.com>
    À:        vision_globale <vision_globale@sympatico.ca>

ATT. JACQUES FONTIER

                   FUTHER  TO RECONCILE  WITH MY STATEMENT IF YOU ARE NOT CLEARED. THE 2,5000 USD
AND 2,250 USD IS NOT FOR YOU. YOU ARE ONLY REQUIRED TO SEND  350,000.00CFA ONLY TO THE
DIPLOMATIC SECTION. FOR RESIDENCE OR ACCOMODATION IN CANADA  THE FOREIGN AFFAIRS
OFFICE HAS  BOOKED   ACCOMODATION FOR THE DIPLOMATS. SO YOU  DON'T  HAVE PROBLEM  OR
LOAD  FOR  THEM. RECEIVE THEM AS YOUR VISITORS AND FURTHER CLEARANCE OF THE DRAFT BY
YOUR BANK ACCOMPANIED BY LOLA ABIOLA. RESPOND  IMMEDIATELY THE PRINCIPLE OFFICERS
MUST DEPART TOMORROW.

        EN ADDITION pour  RÉCONCILIER {compléter}  AVEC MA DÉCLARATION SI VOUS N'ÊTES PAS PURIFIÉS. Le 2,5000 USD ET 2,250 USD NE SONT PAS POUR VOUS. On vous exige  SEULEMENT d' ENVOYER 350,000.00CFA  À LA SECTION DIPLOMATIQUE. POUR LA RÉSIDENCE OU LE PLACEMENT AU CANADA LE BUREAU D'AFFAIRES ÉTRANGÈRES A RÉSERVÉ LE PLACEMENT POUR LES DIPLOMATES. DONC VOUS N'AVEZ PAS DE PROBLÈME OU de CHARGE POUR EUX. RECEVEZ-LES COMME VOS VISITEURS ET LE NOUVEAU DÉGAGEMENT(AUTORISATION)de la traite PAR VOTRE BANQUE ACCOMPAGNÉE PAR LOLA ABIOLA. RÉPONDEZ IMMÉDIATEMENT LES OFFICIERS DE PRINCIPE DOIvenT PARTIR DEMAIN.

SENATOR IDRIS  MATU

CONTRACT AWARD FUND APPROPRIATION.
>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>
Objet:             Re: respond for clerance.RECONCILE WITH MY STATEMENT.
       Date:             Tue, 13 Nov 2001 23:08:22 -0500
        De:             vision_globale <vision_globale@sympatico.ca>
         À:             idris matu <asoseat@yahoo.com>

    Dear Sir,

        Je suis heureux d'apprendre cela. Ça fait deux problèmes de moins à résoudre.

    Pour la question du 350,000.00 CFA, Nous nous étions entendus il y a environ 3 ou 4 semaines pour payer de tels frais lors de l'encaissement de la traite bancaire ici même dans une Banque Nationale du Canada à Montréal en présence de votre diplomate LINUS EGOBIA . C'est même pour cette raison que nous avons organisé cette rencontre devant nous acheminer ensemble à la Banque afin de prélever ce montant lors du dépôt de la traite et de le lui remettre... Maintenant, la présence d'une interprète est le bienvenue pour rendre cela plus facile. Mais c'est seulement à cette étape là que je pourrais vous payer ces frais {fees}.  Si cela ne vous convient plus, alors il faut laisser tomber cette affaire car je ne pourrai pas vous payer avant 6 ou 7 ans.  J'ai de lourdes dettes à rembourser avant de pouvoir disposer d'une telle somme {350,000.00 CFA}.

I am happy to learn it. That makes two problems less resolve.

 For the question of 350,000.00 CFA FRANCS, We had got about 3 or 4 weeks ago to pay such expenses during the collection of the banking draft here same in a National Bank of Canada in Montreal in the presence of your diplomat LINUS EGOBIA. It is even for that reason that we organized this meeting to move towards together in the Bank to take this amount during the deposit of the draft and to put back(hand) it to him... Now, the presence of an interpreter is a welcome to make it easier. But it is only for this stage there that I could pay you these expenses { fees }. If it is not convenient for you any more, then it is necessary to drop this affair(business) because I shall not be able to pay you before 6 or 7 years. I have heavy debts to be paid off before being able to arrange such a sum { 350,000.00 CFA FRANCS }.

    Well to you,

                        Jacques Fortier
*************************
Objet:        RE.RESPOND TIME VERY SHORT.
  Date:        Wed, 14 Nov 2001 00:38:40 -0800 (PST)
   De:        idris matu <asoseat@yahoo.com>
    A:        vision_globale <vision_globale@sympatico.ca>

     ATT. JACQUES FORTIER.

            FURTHER TO CLEAR YOU ONCE MORE, THE PRINCIPLE OFFICERS ARE READY TO BOARD FLIGHT
TODAY 14TH ENROUTE AMSTERDAM AS SINGED AND TO COMPLEMATE BRUSSEL ACCORD. IF BY SUN
RISE AND SUN SET YOU DID NOT PROVE TO THIS OFFICE THAT YOU ARE CAPABLE TO RECEIVE YOU
MONEY /DRAFT. THEN  YOU DO NOT SEE IT LIKE NO BODY ASSISTED YOU OR EVEN RESPECTED THE
BRUSSEL ACCORD. YOU HAVE BEEN TREATED LIKE OTHERS. SO YOU DON'T SEE YOURSELF AND THE
COURSE INDIFERENT.FOR UNDER 36HOURS YOU SUPPOSE TO RECEIVE YOUR DRAFT AND THE WHOLE
ISSUE IS OVER. IN ANY CASE I WILL STILL ADVISE YOU TO SEND THIS  350,000.CFA. AS THE DIRECTIVE
DEMANDED. THIS IS FROM GOVERMENT AUTHORITY AND IT MUST BE REGESTERED AS BTA FEE. THIS
SHOWS THAT SOME PRINCIPLE OFFICERS ARE ON OVERSEA DUTY. RESPOND QUICKLY THE TIME
IS VERY SHORT.

EN ADDITION ET POUR VOUS ÉCLAIRER ENCORE UNE FOIS, LES OFFICIERS DE PRINCIPE SONT PRÊTS À MONTER À BORD DU VOL AUJOURD'HUI 14ème EN ROUTE AMSTERDAM COMME SIGNÉ ET COMPLÉMENTÉ DANS L'ENTENTE DE BRUSSEL . SI PAR LE LEVÉE  DU SOLEIL ET LE JOUR VOUS N'AVEZ PAS PROUVÉ À CE BUREAU QUE VOUS ÊTES CAPABLES  DE RECEVOIR L'ARGENT /DRAFT,   ALORS VOUS NE VERREZ PAS CE QUE VOUS ATTENDEZ NI  AUCUNE PERSONNE POUR VOUS ASSISTER NI POUR RESPECTER L'ENTENTE DE BRUSSEL. VOUS AVEZ ÉTÉ TRAITÉS COMME D'AUTRES.  DONC VOUS NE VOUS VOYEZ PAS DANS UN COURS INDIFFÉRENT. CAR SOUS 36HOURS VOUS SUPPOSEZ POUR RECEVOIR VOTRE TRAITE ET LA QUESTION  ENTIÈRE EST FINIE. EN TOUT CAS je VOUS AVISERAI TOUJOURS D'ENVOYER CE 350,000. CFA. COMME LA DIRECTIVE EXIGÉE. C'EST DE L'AUTORITÉ DU GOUVERNEMENT ET IL DOIT ÊTRE ENREGISTRÉ COMME BTA DES HONORAIRES. CELA MONTRE QUE QUELQUES OFFICIERS DE PRINCIPE SONT SUR LE DEVOIR ÉTRANGER. RÉPONDEZ RAPIDEMENT LE TEMPS EST TRÈS COURT.
***********************
Objet:             Re: RE.RESPOND TIME VERY SHORT.
       Date:             Wed, 14 Nov 2001 06:38:52 -0500
        De:             vision_globale <vision_globale@sympatico.ca>
         A:             idris matu <asoseat@yahoo.com>

    Dear Sir,

        Je peux recevoir cette traite puis payer ces honnoraires BTA {BTA FEE} sans problème; mais je ne peux pas payer ces honnoraires BTA {BTA FEE} puis recevoir plus tard la traite en question. C'est à vous de comprendre cela et d'agir en fonction de cette seule possibilité de faire réussir toute l'affaire...

I can receive this draft then pay this honnoraires BTA {BTA Fee} without problem; but I can not pay this honnoraires BTA {BTA Fee} then receive later the draft in question. It is for you to understand(include) it and to act according to this only possibility of make a success of all the affair(business)...

    Bien à vous, Well to you,

                Jacques Fortier
************************