Objet:
ASK SGB THE NEXT STEP
Date:
Mon, 5 Feb 2001 04:20:22 -0800 (PST)
De:
"willams s. mivedor" <willydord@yahoo.com>
À:
vision_globale@sympatico.ca
Dear Mr. Fortier,
Now that the bank has cancelled the telex, it is suggestive of you to ask SGB what to do. You know that it is only you that deals with the bank and it is from you that we can receive information and progress report about this transaction. Enquire from the SGB what next you are to do.
You should go to the bank and approach the Accountant and inform them that you wish to withdraw this money in cash. The bank has no right to deny you of your money. When this money has been withdrawn, then SGB can give you another directives.
Mr.Fortier, this business is going to make us rich and become business partners in Canada. We intend to open up a Computer company and buy a few houses in Canada and that is the reason why we are asking you to make sure that this transaction is not fucked up by you.
From now on, do not tell or discuss with any body about this business again untill this money is transferred into your account. Be careful. Write to me quickly to inform me what the SGB will direct you.
Thank you.
WILLIAMS S. MIVEDOR
********>>>
Cher M. Fortier,
Maintenant que la banque a annulé le télex, c'est suggestif de vous pour demander à SGB que faire. Vous savez que c'est seulement vous qui traitez avec la banque et c'est de vous que nous pouvons recevoir l'information et le compte rendu de cette transaction. Demandez du SGB quel suite vous devez faire.
Vous devez aller à la banque et vous approcher du Comptable et les informer que vous voulez retirer cet argent en argent comptant. La banque n'a aucun droit de vous nier de votre argent. Quand cet argent a été retiré, alors SGB peut vous donner une autres directives.
M. Fortier, cette affaire va nous faire devenir riches et des associés devenus au Canada. Nous avons l'intention d'ouvrir une société d'Ordinateur et acheter quelques maisons au Canada et c'est la raison pourquoi nous vous demandons de vous assurer que cette transaction n'est pas baisée par vous.
Dorénavant, ne dites pas ou discutez avec quiconque de cette affaire de nouveau non avant que cet argent ne soit transféré dans votre compte. Soyez prudent. Écrivez-moi rapidement pour m'informer que le SGB vous adressera(dirigera).
Merci.
WILLIAMS S. MIVEDOR
**************
Dear Mr. MIVEDOR
J'ai récupéré une partie importante de l'argent; en fait, j'y perds 300 $ Cadadiens. Je peut donc procéder immédiatement à la requête de nouvelles instructions auprès de la SGB. J'écrit la lettre et je l'envoie.
Cependant, j'ai téléphoné à un agent de Western Union et on me dit que je ne peut vous faire parvenir l'argent en $USD. Eux ne peuvent vous fournir que des CFA.
Dans l'état actuel des choses, je pourrais envoyer à la SGB 2 500 000 CFA par Western Union.
Well to you,
Jacques fortier
**********
Objet:
Copy
Date:
Mon, 05 Feb 2001 19:21:27 -0500
De:
vision_globale <vision_globale@sympatico.ca>
À:
"Mivedor, Willams S." <willydord@yahoo.com>
Dear Mr. MIVEDOR
I got back an important part of the money; in fact, I lose there 300 $ Cadadiens. I can so proceed at once at the request of new instructions with the SGB. I writes the letter and I send it.
However, I phoned to an agent of Western Union and one says to me that I can not send you the money in $USD. They with CFA FRANCS can supply you only.
In the current state of things, I could send to the SGB 2 500 000 CFA FRANCS by Western Union.
Well to you,
Jacques fortier
**********
CORPORATION !!!
For the attention of /
à l'attention de : VANDRESSI
MAMABON
DIRECTEUR, F.O.D.
Dear Sir / Monsieur,
I managed to get back the telexed money. So I would like knowing what can be made now with this sending of 45 000 000 USD$. / J'ai réussi à récupérer l'argent envoyé par télex. Aussi j'aimerais savoir ce qui peut être fait maintenant avec cet envoi de 45 000 000 $USD.
I inquired for the payment of expenses by Western Union. One says to me that I can not send you USD$, but only CFA FRANCS. In fact, I could send you 2 500 000.00 CFA FRANCS and my associates in Togo would settle(adjust) you difference on the spot. / Je me suis renseigné pour le paiement de frais par Western Union. On me dit que je ne peux pas vous envoyer des USD$, mais seulement des CFA. en fait, je pourrais vous envoyer 2 500 000.00 CFA et mes associés au Togo vous règleraient la différence sur place.
I expect from your news to know what can be followed now on the failure(defeat) of the first attempt. / J'attends de vos nouvelles pour savoir ce qui peut être fait maintenant suite à l'échec de la première tentative.
Thank you! / Merci!
Well to you, / Bien
à vous,
Jacques fortier
***************
HQ/SGB/01/.VOL.83/20C
6th February 2001
Tel/Fax : (228) 27 1762
For the attention of : Jacques Fortier
791, rue De La Fresnière
Sainte-Foy (Québec) CANADA
G1X 2N9
RE : COST OF TRANSFER
Be informed that the suspension of transfer for the sum of 45 000 000.00 on SWIFT code 5BX cannot be released unless the bank charge C.O.T. is fully paid.
You are therfore given another 24 hours grace to make payment by WESTERN UNION MONEY TRANSFER in the name of :
JOHNWAY D. OGUMBA
SGB, DIVISION DE COMPTE
ASSIGANME BP.1122
LOMÉ-TOGO
and send the payment Slip and Control Number by fax immediately. Your transfer will be released as soon as this charge is acknowledged.
Treat as very urgent.
Thanks for your continued co-operation.
Yours faithfully,
for SOCIÉTÉ GÉNÉRALE
MAMABON VANDRESSI
Financial Director, FOD
Soyez Informéque la suspension de transfert pour la somme de 45 000 000.00 sur le code RAPIDE 5BX ne peut pas être sortie à moins que la charge de la banque C.O.T. ne soit entièrement payé.
On vous donne donc une grâce
de 24 autre heures pour faire le paiement par le TRANSFERT D'ARGENT D'UNION
OCCIDENTAL au nom de :
JOHNWAY D. OGUMBA
SGB, ACCOUNT DIVISION
ASSIGANME BP.1122
LOMÉ-TOGO
Et envoyez le bordereau de paiement et le Numéro de Contrôle par télécopie immédiatement. Votre transfert sera sorti aussitôt que cette charge est reconnue.
Traittez cela comme très urgent.
Remerciements pour votre coopération continue.
Veuillez agréer nos salutations distinguées,
SOCIÉTÉ GÉNÉRALE
MAMABON VANDRESSI
Directeur Financier, FOD
************88
Objet:
HURRY UP, PLEASE
Date:
Tue, 6 Feb 2001 06:29:54 -0800 (PST)
De:
"willams s. mivedor" <willydord@yahoo.com>
À:
vision_globale@sympatico.ca
Dear Mr.Fortier,
I am very happy to know that the bank has released back to you the telex money and only collected, perhaps, the cost of poundage / commission. This is alright for us provided that all the money did not lost. The other partners will be happy to hear this.
I have also seen the copy of the letter to you from the SGB and the day of grace they gave us. Go immediately and make this payment so that this money could be released and transferred into your account. I shall immediately pay the balance left and also fax to you the receipt so that you can send them to SGB. You should pay the equivalent of CFA 2.5 M and I will complete the rest.
Please, send to my by e-mail the control number too so that I can use it as a reference to pay the balance.
Hurry up and good luck.
WILLIAMS S.MIVEDOR
Cher M. Fortier,
Je suis très heureux de savoir que la banque vous a récupéré l'argent du télex et a seulement collecté des frais, peut-être, le coût de poundage / la commission. C'est correct pour nous à condition que tout l'argent ne soit pas perdu. Les autres associés seront heureux d'entendre cela.
J'ai aussi vu la copie de la lettre du SGB et le jour de grâce qu'ils nous ont donnée. Allez immédiatement et faites ce paiement pour que cet argent puisse être sorti et transféré dans votre compte. Je vous payerai immédiatement l'équilibre laissé et aussi le reçu du fax pour que vous puissiez les envoyer à SGB. Vous devez payer l'équivalent de CFA 2.5 M et j'achèverai le reste.
S'il vous plaît, envoyez-moi par le courrier électronique le numéro de contrôle aussi pour que je puisse l'employer comme une référence pour payer l'équilibre.
Dépêchez-vous et la bonne chance.
WILLIAMS S.MIVEDOR
****************
Objet:
Thanks for this
Date:
Thu, 8 Feb 2001 02:18:47 -0800 (PST)
De:
"willams s. mivedor" <willydord@yahoo.com>
A:
vision_globale@sympatico.ca
Dear Mr.Fortier,
I have to thank you immensely on my personal capacity and also wish to relay the gratitude of the other colleagues on your effort to pay part of this charge. Thank you very much.
The Lawyer has gone to make the payment of the other balance and we shall send you the receipt.
Thanks once again and we will be expecting the good news from you on when to visit you in Canada.
Regards.
WILLIAMS S.MIVEDOR
Cher M. Fortier,
Je dois vous remercier immensément , personnellement et vouloir aussi retransmettre la gratitude des autres collègues pour votre effort de payer la partie de cette charge. Merci beaucoup.
L'Avocat est parti faire le paiement de l'autre équilibre et nous vous enverrons le reçu.
Des remerciements de nouveau et nous attendrons les bonnes nouvelles de vous sur quand vous visiter au Canada.
Respects.
WILLIAMS S.MIVEDOR
********************
Objet:
Re: Thanks for this
Date:
Fri, 09 Feb 2001 19:18:26 -0500
De:
vision_globale <vision_globale@sympatico.ca>
À:
"willams s. mivedor" <willydord@yahoo.com>
Je vous donne des nouvelles aussitôt que l'argent sera déposé dans mon compte. J'aurai besoin de certains renseignements ensuite et de quelques jours pour préparer le terrain. Il faudra me faire connaître vos besoins pour un tel voyage. Vous serez les bienvenus à Québec et je m'arrangerai pour avoir un interprète pour communiquer avec vous en anglais. Ici, en hiver, c'est très froid par moment. Aussi, il faudra prévoir de bon vêtement, ou les acheter sur place, à votre arrivée...
À bientôt,
Jacques Fortier
I give you news as as soon the money will be put down(deposited) in my account. I shall need certain information then and some days to prepare the ground. It will be necessary to make known me your necessities for such a journey. You will be the welcomes in Quebec and I shall arrange(settle) to have an interpreter to communicate with you in English. Here, in winter, it is very cold by moment. So, it will be necessary to foresee of good garment, or to buy them on the spot, from your arrival...
Goodbye,
Jacques Fortier
*****8
Objet:
URGENT
Date:
Tue, 13 Feb 2001 17:59:59 -0500
De:
vision_globale <vision_globale@sympatico.ca>
À:
"Mivedor, Willams S." <willydord@yahoo.com>
See this letter and Inform me about a solution with your Lawer on the spot of Togo:
SOCIÉTÉ GÉNÉRALE
DE BANQUE
(HEAD OFFICE)
ASSIGANME BP 1122, LOMÉ-TOGO
Date: 13th, February 2001
Vos Réf :
Nos Réf : HQ/SGB/01/.VOL.83/23C
Tel/Fax: (228) 27 17 62
The Managing Director /Le
Directeur général
Jacques Fortier Corporation S.A.R.L.
# 791, Rue de la Fresnière
Sainte-Foy (Quebec) Canada
GIX 2N9
Dear Sir,
PAYMENT WARRANT AND RELEASE ORDER
We have been called upon to inform you that you are needed at offices of the Banque Banque Centrale des États de l'Afrique de l'Ouest, here in Lomé, Togo, to sign the Payment and Warrant Release Order on or before the 19th February, 2001.
This document authenticates the true and original beneficiary so that funds are not paid to wrong account and owner and also authorises the Governor of BCEAO to release your contractual fund on certification.
You are, however, allowed the option of engaging a Lawyer to sign on your behalf, if by circumstances, you are not opportuned to come in person in view of exigencies or scheduled programme.
Please confirm if you will be visiting in person so that a letter of invitation and your entry papers will be mailed and obtained from the authorities. This will also enable us to make arrangement of collecting you from the airport and booking up an appointment with the Governor.
Thanks for your continued co-operation and treat with despatch.
Yours faithfully,
for: SOCIETE GENERAL BANQUE
MAMABON VANDRESSI
DIRECTOR OF FINANCE
FOREIGN OPERATIONS DIVISION
*******
Jacques Fortier
**************
GARANTIE DE PAIEMENT ET ORDRE DE SORTIE
On a fait appel à nous pour vous informer que votre présence est nécessaire aux bureaux de la Banque Centrale des États de l'Afrique de l'Ouest, ici à Lomé, Togo, pour signer le Paiement et l'Ordre de Sortie de Garantie sur ou avant le 19 février, 2001.
Ce document authentifie le bénéficiaire vrai et original pour que les fonds ne soient pas payés au mauvais compte ou au mauvais propriétaire, et autorise aussi le Gouverneur de BCEAO à sortir votre fonds contractuel sur la certification (certificat).
Cependant, il Vous est permis d'engager un Avocat pour signer en votre nom, si pour certaines circonstances, vous ne pouvez pas venir en personne en vue des exigences ou du programme prévu.
Confirmez s'il vous plaît si vous visiterez en personne pour qu'une lettre d'invitation et vos papiers d'entrée soit expédiés par la poste et obtenus des autorités. Cela nous permettra aussi de faire l'entente de rassemblement de vous de l'aéroport et la réservation d'un rendez-vous avec le Gouverneur.
Remerciements pour votre coopération continue et traitez cela avec diligence.
*****************************8
Objet:
WE ARE WAITING
Date:
Tue, 13 Feb 2001 13:35:31 -0800 (PST)
De:
"willams s. mivedor" <willydord@yahoo.com>
A:
vision_globale@sympatico.ca
Dear Mr.Fortier,
Thanks for this e-mail.I was not able to reply so soon because I was away on a mission in Sierra Leone to procure materials for the soldiers and refugees fighting in Guinea.
We have discussed on how to visit you and will just do that when you tell us that the money has been credited into your account. I hope that by now you should have the money in the account because the Lawyer paid our part of the charge.I have also seen that he has sent to you the receipt.
I am used to America and know what to come along with in terms of clothing.Please,we are waitnig anxiously for you to give us the good news.
Once again,thank you for co-operating.
Regards.
WILLIAMS S. MIVEDOR
********>>
Cher M. Fortier,
Remerciements pour ce courrier électronique. Je n'étais pas capable de répondre plus tôt parce que j'étais loin sur une mission en Sierra Leone pour procurer du matériel pour les soldats et des réfugiés se battant en Guinée.
Nous avons discuté sur comment vous visiter et nous agirons juste quand vous nous direz que l'argent a été crédité dans votre compte. J'espère qu'à ce jour vous devez avoir l'argent dans le compte parce que l'Avocat a payé notre partie de la charge. J'ai aussi vu qu'il vous a envoyé le reçu.
Je suis habitué à l'Amérique et je sais ce qu'il faut en termes de vêtements. S'il vous plaît, nous vous attendons avec inquiétude pour nous donner les bonnes nouvelles.
De nouveau, merci pour coopération.
Respects.
WILLIAMS S. MIVEDOR
*******************************
Le temps pourrait encore nous manquer si on n'y prend garde!
Il faudrait que je sache quel est mon titre ou mon statut dans "JACQUES FORTIER CORPORATION S.A.R.L."
Il me faudrait également le nom de l'avocat qui pourrait nous représenter pour signer les papiers exigés par la SGB ainsi qu'un modèle de lettre à écrire pour lui permettre à coup sûr cette représentation de "JACQUES FORTIER CORPORATION S.A.R.L." au Togo.
Il faudrait s'assurer qu'il soit suffisamment au courant de l'affaire pour éventuellement répondre aux questions de la SGB. Il lui faudrait peut-être des copies de nos doccuments transactionnels.
J'aimerais aussi savoir qui est (sont) le(s) propriétaire(s) de "JACQUES FORTIER CORPORATION S.A.R.L."; ainsi que les dirigeants, NOMS, ADRESSES, FONCTIONS? Y-a-t-il des employés au Togo? Quels sont les activités de cette corporation? Agit-elle ailleurs qu'au Togo, dans d'autres pays d'Afrique?
Merci!
Jacques Fortier
*****************>>
Objet:
QUESTIONS
Date:
Tue, 13 Feb 2001 22:42:31 -0500
De:
vision_globale <vision_globale@sympatico.ca>
A:
"Mivedor, Willams S." <willydord@yahoo.com>
Dear Mr. MIVEDOR
Time could still miss us if one is not careful there!
It would be necessary that I know which is my title or my status in "JACQUES FORTIER CORPORATION S.A.R.L"
It would also be necessary me the name of the lawyer which could represent us to sign papers required(demanded) with the SGB as well as a model of letter to be written to allow him(her) certainly this " JACQUES FORTIER CORPORATION S.A.R.L's " representation in Togo.
It would be necessary to make sure that he
enough knows the affair(business) possibly to answer the questions of the
SGB. He would need maybe copies of our transactional doccuments.
I would also like knowing who is (are) the owner (s) of "JACQUES FORTIER CORPORATION S.A.R.L"; as well as the leaders, NAMES, ADDRESSES, FUNCTIONS(OFFICES)? Are there employees in Togo? Which are the activities of this corporation? Does it act somewhere else that in Togo, in the other countries of Africa?
Thank you!
Jacques Fortier
**************************
Objet:
CONTACT A LAWYER
Date:
Wed, 14 Feb 2001 04:48:28 -0800 (PST)
De:
"willams s. mivedor" <willydord@yahoo.com>
A:
vision_globale@sympatico.ca
Dear Mr. Fortier,
I do not know if I am to die now or what. I was thinking that your next mail will be to inform us of the credit of this fund. In any case, we are still within the grab of our collective efforts.
Please, do not get yourself confused about the
formation and line of duties of Jacques Fortier Corporation SARL. This
is a company incorporated and registered just to suit this very purpose.
We are insiders and also the operators, so we carefully
designed the documentation to enable us achieve
our aim.
You, as far as ECOWAS knows, are the President and Managing Director.It is assumed that the original company changed its nomenclature and structure and this has no special significance to the organisation. You are the overall boss and every activity is piloted and directed to and by you. Do not bother about this. The most important thing is to work co-operatively with us and cause this fund to be transferred into your account. You have to do the "sharing and disbursement" as well, because the fund is in your care and management. We trust you and you should trust us.
With this development of events with the bank -BCEAO-, it appears you cannot come and we have to assign a Lawyer to do this thing for us. What you have to do immediately is to write to the Lawyer and inform him of your need for him to assist you sign this document. As a Lawyer, he will advise you and from there, we shall know what to do next. You know that we are working from the background and do not want the Lawyer to know of our direct involvment. You must deal straight and direct with him. I will be advising you and providing the informations he may need.
You can see that we do not have much time and therefore, you have to act very quickly. Here is the contact:
AKRASOWA, ELVISWALTER & CO
PEACE CHAMBERS
RUE 12, RIMAS, LOME-TOGO.
TEL: (228) 02-79-09
FAX: (228) 22-11-49
E-MAIL: peacechambers@hotmail.com
You should write a fax or send an e-mail now. Please tell what ever you must have arranged with him. But you must try as much as you could to keep this business very confidential within your angle.
Thanks and best of luck. I will be on the computer till dawn to read and reply to your mails. Delay is dangerous.
WILLIAMS S. MIVEDOR
********>>
Cher M. Fortier,
Je ne sais pas si je dois mourir maintenant ou quoi. Je pensais que votre courrier suivant devra nous informer du crédit de ce fonds. En tout cas, nous sommes toujours dans l'usurpation de nos efforts collectifs.
S'il vous plaît, n'obtenez pas vous confondu(embarrassé) de la formation et la ligne des impôts(devoirs) de Société de Fortier Jacques SARL. C'est une société incorporée et enregistrée juste pour convenir à cela très le but. Nous sommes des initiés et aussi les opérateurs, donc nous avons soigneusement conçu la documentation pour nous permettre de réaliser notre but.
Vous, autant qu'ECOWAS connaissez, êtes le Président et le Directeur général. Il est assumé que la société originale a changé sa nomenclature et structure et cela n'a aucune signification spéciale à l'organisation. Vous êtes le patron complet et chaque activité est pilotée et adressée(dirigée) à et par vous. Ne vous donnez pas la peine de cela. La chose la plus importante doit être de travailler co-opérativement avec nous et faire en sorte que ce fonds est transféré dans votre compte. Vous devez faire "la division et le débours" aussi, parce que le fonds est dans votre soin et gestion. Nous avons confiance en vous et vous devez avoir confiance en nous.
Avec ce développement d'événements avec la banque-BCEAO-> [Banque Centrale des États de l'Afrique de l'Ouest], il apparaît que vous ne pouvez pas venir et nous devons assigner un Avocat pour faire cette chose pour nous. Ce Que vous devez faire immédiatement c'est d'écrire à l'Avocat et l'informer de votre besoin de lui pour vous aider à signer ce document. Comme un Avocat, il vous conseillera(informera) et de là, nous saurons que faire ensuite. Vous savez que nous travaillons en formation et ne voulons pas que l'Avocat connaisse notre participation(engagement) directe. Vous devez avoir affaire directement avec lui. Je vous conseillerai(informerai) et la fourniture des informations dont il peut avoir besoin.
Vous pouvez voir que nous n'avons pas beaucoup de temps et donc, vous devez agir très rapidement. Voici le contact :
AKRASOWA, ELVISWALTER & CO
PEACE CHAMBERS
RUE 12, RIMAS, LOME-TOGO.
TEL: (228) 02-79-09
FAX: (228) 22-11-49
E-MAIL: peacechambers@hotmail.com
Vous devez écrire un fax ou envoyer un courrier électronique maintenant. Dites s'il vous plaît ce que jamais vous avez dû vous arranger avec lui. Mais vous devez essayer autant que vous pourriez pour tenir cette affaire très confidentielle dans votre angle.
Remerciements et la meilleur des chances. Je serai sur l'ordinateur jusqu'à l'aube pour lire et répondre à vos courrier. Le retard est dangereux.
WILLIAMS S. MIVEDOR
*************************
Merci!
Je commence immédiatement la lettre pour l'avocat et je vous en envoie une copie.
J'y joindrai mon authentification ou certification de société ainsi que la dernière lettre reçue de la SGB. Je serai le plus discret possible.
Je devrai cependant lui dire que les frais seront payés sur place par l'intermédiaire d'un ami. Et vous devrez les régler selon son désir.
Objet:
OK
Date:
Wed, 14 Feb 2001 17:54:17 -0500
De:
vision_globale <vision_globale@sympatico.ca>
A:
"Mivedor, Willams S." <willydord@yahoo.com>
Thank you!
I begin at once the letter for the lawyer and I send you a copy of it.
I shall join to it my authentification or certification of company(society) as well as the last letter received from the SGB. I shall be the most discreet possible.
I should however have to say to him that expenses will be paid on the spot through friend. And you should have to settle(adjust) them according to the desire.
Jacques Fortier
***************8
Objet:
RE: representation
Date:
Thu, 15 Feb 2001 20:28:07 -0000
De:
"peacechambers peacechambers" <peacechambers@hotmail.com>
A:
vision_globale@sympatico.ca
From: PEACE CHAMBERS
RUE 12, RIMAS
LOME-TOGO
TEL/FAX: (228)22-11-49
To: MR. JACQUES FORTIER
SAINTE-FOY
(QUEBEC)
CANADA
Dear Sir,
RE: REPRESENTATION
Please, be informed that we do not encourage our clients to forward very confidential and sensitive documents and information by internet especially when it is a public mail. You are advise for your interest and our own that most confidential mails be sent by fax. This is for security reasons. Our fax number is as stated above.
In view of the above and the documents we have viewed, this Chambers can act on your behalf to realise this goal provided that you furnish us with the required information. Before we could proceed, you have to formally appoint us as your ATTORNEYS and confer on us the powers and legality to stand in all matters in respect of this transaction.
You have to officially write an application
giving us this POWER OF ATTORNEY and fax same to our office.The letter
will be taken to the Justice Ministry and an order/authority of "mandamus"
will be given after an affidavit is
sworn.This authority will be for easy access
to all concerned offices and organisations.
If you wish to engage us, may we receive this and the payment of $1,500.00 for our consultation and legal fees. This charge will be for the entire representation until this case is concluded and satisfactorily disposed of.
You may make your payment by WESTERN UNION MONEY TRANSFER to:
ELVISWALTER ONYEWUCHI
PEACE CHAMBERS
RUE 12,RIMAS
LOME-TOGO.
The Payment Slip and Control Number should be faxed to us so that we can open up a file for this matter and commence proceedings.
We shall file an interlocutory injuction with the bank tomorrow to sustain this transaction until the necessary antecedents are completed. You will assist us if this payment is made without delay.
Thanks for your continued patronage.
Yours faithfully,
for:AKRASOWA,ELVISWALTER & co
ELVISWALTER ONYEWUCHI
ASSISTANT PARTNER
S'il vous plaît, être informez que nous n'encouragent pas nos clients à expédier des documents très confidentiels et sensibles et l'information par l'Internet particulièrement quand c'est un courrier public. Vous êtes avisés pour votre intérêt et le nôtre que le courrier le plus confidentiel doit être envoyé par fax. C'est pour des raisons de sécurité. Notre numéro de fax est exposé susdit.
En raison de ce qui précède et les documents que nous avons vus, ces Chambres peuvent agir en votre nom pour comprendre ce but à condition que vous nous fournissiez l'information exigée. Avant que nous ne puissions passer, vous devez formellement nous nommer comme vos AVOCATS et conférer sur nous les pouvoirs et la légalité pour être debout dans toutes les questions dans le respect de cette transaction.
Vous devez officiellement écrire une demande(application) nous donnant cette PROCURATION et le faxé à notre bureau même. La lettre sera mise on donnera au Ministère de la Justice et un ordre / autorité de "mandamus" après qu'une attestation est jurée. Cette autorité sera pour l'accès libre à tous les bureaux concernés et des organisations.
Si vous voulez nous engager, pouvons nous recevoir cela et le paiement de 1,500.00 $ pour notre consultation et des honoraires légaux. Cette charge sera pour la représentation entière avant que l'on ne conclue ce cas et disposé d'une manière satisfaisante.
Vous pouvez faire votre paiement par WESTERN UNION MONEY TRANSFER to:
ELVISWALTER ONYEWUCHI
PEACE CHAMBERS
RUE 12, RIMAS
LOME-TOGO.
Le bordereau de Paiement et le Numéro de Contrôle doivent nous être faxés pour que nous puissions ouvrir un fichier pour cette question et former un recours.
Nous classerons injonction interlocutoire avec la banque demain pour supporter cette transaction avant que les antécédents nécessaires ne soient achevés. Vous nous aiderez si ce paiement est fait sans retard.
Remerciements pour votre soutien continu.
Veuillez agréer nos salutations distinguées,
Pour : AKRASOWA, ELVISWALTER et compagnie
ELVISWALTER ONYEWUCHI
AIDE D'ASSOCIÉ
***********************************
Bon soir!
Je me devrai de décliner leur aide et représentation si jamais vous ne pouvez pas leur payer une telle somme [1,500.00 $] rapidement. Car je ne dispose plus d'argent pour quelque frais que ce soit. J'ai déjà trop de dettes à mon actif.
Aussi, si vous ne pouvez pas vous non plus y faire face, il fadrait me le dire très rapidement afin que je leur dise de laisser faire. Si, cependant, vous pouvez payer ces frais, il faut aussi me le faire savoir immédiatement afin que je puisse leur envoyer ma lettre officielle de demande et leur faire savoir que vous irai les payer incessamment.
J'attends une réponse pour demain matin.
Bien à vous,
Jacques Fortier
******>>
Good evening!
I should owe decline their help(assistant) and representation so ever you can not pay them such a sum [ 1,500.00 $ ] quickly. Because I do not arrange any more money(silver) for however honorary legal [fees] it is. I have already too many debts to my credit.
So, if you can not face itself it neither, it would be necessary to say it to me very quickly so that I tell to them to let make. If, however, you can pay these expenses, am needed I it to let know also at once so that I can send them my official letter of demand and let know to them that shall go to you to pay them presently.
I wait for an answer for tomorrow morning.
Well to you,
Jacques Fortier
****************
Objet:
URGENT
Date:
Mon, 19 Feb 2001 09:24:46 -0800 (PST)
De:
"willams s. mivedor" <willydord@yahoo.com>
A:
vision_globale@sympatico.ca
Dear Mr. Fortier,
I am sorry that I have not replied your mails for some time. After I came back from Sierra Leone, I fell sick and was hospitalised for these while. I am at the moment weak and was only able to write you this mail. However, thank you very much for the update and information with regards to this transaction and the lawyer.
I have discussed with my colleagues here and they have the consensus of opinion that we do not involve ourselves directly with the lawyer in order not to expose our participation. I agree with them and we must not pay the lawyer from here so that the confidenciality of this business is not leaked and must be kept secret. We do not say that we do not want to pay but we have to avoid certain areas for security reasons. I hope you understand what I mean.
We accept that you have gotten yourself indebted because of this business but we shall still beg you to assist us on this very sensitive aspect of the business. You should, please, try your best and pay the lawyer because of secrecy and when the money is credited into your account, we shall reimburse your expenses 100%. You have almost finished the marathon race and this last lap to embrace the tape cannot stop you from collecting the GOLD. TRY MY GOOD FRIEND.
Mr. Fortier, you have actually completed the business and do not allow this small issue and amount to prevent us from reaping our sufferings and efforts collectively. Go and pay the lawyer and fax the things he needed from you. I want you to do your best as usual and reply immediately to inform me of the payment. Do not worry, I will do you personally good when I come to Canada in a week's time or so.
I am anxiously expecting to hear from you.
Thanks and God bless you.
Regards.
WILLIAMS S. MIVEDOR
******>>
Cher M. Fortier,
Je suis désolé que je n'ai pas répondu à vos courrier pendant quelque temps. Après que je suis revenu de la Sierra Leone, je suis tombé malade et ai été hospitalisé pendant ce temps. Je suis à l'heure actuelle faible et était seulement capable de vous écrire ce courrier. Cependant, merci beaucoup pour la mise à jour et information en ce qui concerne cette transaction et l'avocat.
J'ai discuté avec mes collègues ici et ils ont le consensus d'avis que nous n'impliquons pas nous-même directement avec l'avocat pour ne pas exposer notre participation. Je suis d'accord avec eux et nous ne devons pas payer l'avocat d'ici pour que la confidencialité de cette affaire ne soit pas fait couler et doit être tenu secret. Nous ne disons pas que nous ne voulons pas payer mais nous devons éviter de certains secteurs pour des raisons de sécurité. J'espère que vous comprenez ce que je veux dire.
Nous acceptons que vous vous êtes obtenus endetté à cause de cette affaire mais nous vous prierons toujours de nous aider sur cet aspect très sensible de l'affaire. Vous devez, s'il vous plaît, essayer votre mieux et payer à l'avocat à cause du secret et quand l'argent est crédité dans votre compte, nous rembourserons vos dépenses 100 %. Vous avez presque fini la course de marathon et ces genoux derniers pour embrasser la bande ne peuvent pas vous arrêter de rassembler l'OR. ESSAYEZ MON BON AMI.
M. Fortier, vous avez en réalité achevé l'affaire et ne permettez pas cette petite question et vous élevez pour nous empêcher de récolter nos souffrances et efforts collectivement. Allez et payez et faxer les choses à l'avocat de ce qui il a eu besoin de vous. Je veux que vous fassiez de votre mieux comme d'habitude et la réponse immédiatement m'informer du paiement. Ne vous inquiétez pas, je vous ferai personnellement bon quand je viens au Canada dans le temps une semaine ou à peu près
J'attends avec inquiétude pour recevoir des nouvelles de vous.
Remerciements et Dieu vous bénisse.
Respects.
WILLIAMS S. MIVEDOR
************
AKRASOWA, ELVISWALTER & CO
PEACE CHAMBERS
RUE 12, RIMAS, LOME-TOGO.
TEL: (228) 02-79-09
FAX: (228) 22-11-49
E-MAIL: peacechambers@hotmail.com
Comme vous pouvez voir dans la lettre d'autorisation ci-haut, je ne puis accéder à votre demande de fonctionnement des frais exigés par votre groupe. Aussi, tout ce que je peux y faire c'est de vous proposer de prélever la somme de 1500.00 + 500.00 = 2000 $ sur le montant que la SGB doit m'acheminer.
Si cela ne vous convient pas vous n'avez qu'à refuser et à tout laisser tomber. Au cas où la SGB refuserait un tel prélèvement de frais, je ne pourrais vous payer qu'à la réception, ici au Canada, de la somme à transférer dans mon compte. C'est malheureusement la seule chose que je puisse faire à moins que mon ami du Togo puisse intervenir entre-temps au-près de vous. À vous de juger de la pertinence de cette affaire.
Merci
As you can see in the letter of license this high, I may reach your demand of functioning of expenses required(demanded) by your group. So, all that I can make for it it is to suggest to you taking the sum 1500.00 + 500.00 = 2000 $ from the amount that the SGB has to forward me.
If it is not convenient for you you have only to refuse and to drop everything. In case the SGB would refuse such a taking expenses, I could pay you only to the reception, here in Canada, of the sum to be transferred in my account. It is regrettably the only thing(matter) that I can make unless my friend of Togo can intervene meanwhile with you. To you to judge the aptness of this affair(business).
Thank you
Jacques fortier
***********
En fait, je n'ai pas cet argent, à
moins que vous ne me l'envoyez et que je leur retourne, je ne peux rien
leur payer.
C'est pourquoi j'ai écrit cette lettre à laquelle je n'ai pas eu de réponse. Je conclu donc qu'ils ont refusé et qu'il est déjà trop tard. la Date d'échéance étant le 19 février...
C'est ça la réalité malheureusement...
In fact, I have not this money, unless you send it to me and no unless I return to them, I can not pay anything to them.
That is why I wrote this letter to which I had no answer. I concluded so, whom they refused and whom it is already too late. The being Date of maturity on February 19...
That's right reality regrettably...
Well to you,
Jacques Fortier
*******
Dear Mr. Fortier,
I have pleaded with you to try your best and settle this legal charge for obvious reason but your insistence on not having money is going to cause us a lot of problems. Do you not want us to have this money and enjoy our collective sufferings and expenses?
Please,go and pay the lawyers so that they can help us conclude this transfer. I want to read from you that you have made the payment. Try your best my friend.
Thanks and regards.
WILLIAMS S.MIVEDOR
Cher M. Fortier,
Je vous ai suppliés pour essayer votre mieux et arranger cette charge légale pour la raison évidente mais votre insistance en non ayant de l'argent va nous causer beaucoup de problèmes. Vous ne voulez pas que nous ayons cet argent et aiment nos souffrances collectives et dépenses ?
S'il vous plaît, allez et payez aux avocats pour qu'ils puissent nous aider à conclure ce transfert. Je veux lire de vous que vous avez fait le paiement. Essayez votre mieux mon ami.
Nos remerciements et meilleurs voeux.
WILLIAMS S.MIVEDOR
*************
**********************
Objet:
Pay by Western Union In CFA
Date:
Thu, 22 Feb 2001 19:43:02 -0000
De:
"peacechambers peacechambers" <peacechambers@hotmail.com>
A:
vision_globale@sympatico.ca
From: PEACE CHAMBERS
RUE 12,RIMAS
LOME-TOGO
TEL/FAX: (228)22-11-49
To: MR. JACQUES FORTIER
SAINTE-FOY (QUEBEC)
CANADA
Dear Sir,
RE: REPRESENTATION
We are expecting to receive your instruction to proceed with this matter immediately you inform us that you have made the payment either in USD or CFA.We shall accept payment in CFA and send the payment slip by fax and also notify us immediately in the e-mail.
You have been given the name into which the Western Union could be paid. Please, expedite action.
Nous attendons pour recevoir votre instruction pour continuer cette question immédiatement vous nous informez que vous avez fait le paiement ou bien en USD ou bien CFA. Nous accepterons le paiement dans CFA et enverrons le bordereau de paiement selon le fax et nous notifierons aussi immédiatement dans le courrier électronique.
On vous a donné le nom dans lequel l'Union
Occidentale pourrait être payée. S'il vous plaît, expidite
action. S'il vous plaît, action libre.
Yours faithfully,
for: AKRASOWA,ELVISWALTER & CO
JOSEPHINE AKRASOWA (MRs.)
SECRETARY
**************>>>
Objet:
Re: Pay by Western Union In CFA
Date:
Thu, 22 Feb 2001 17:13:20 -0500
De:
vision_globale <vision_globale@sympatico.ca>
A:
peacechambers peacechambers <peacechambers@hotmail.com>
Bon jour! / Good day!
Il ne m'est pas possible de payer ces frais cette semaine. Je le pourrai seulement vers le milieu de la semaine prochaine et je vous en ferai part à ce moment là. / It is not possible for me to pay these expenses this week. I shall be able to it only by the middle of the next week and I shall inform you of it at this moment there.
Bien à vous, / Well to you,
Jacques fortier
**********
Dear Sir / Monsieur,
In answer to your letter of February 13, 2001 {Your Ref: HQ / SGB / 01 / .VOL.83 / 23C}, here is what it is it. / En réponse à votre lettre du 13 février 2001 {Vos Réf: HQ/SGB/01/.VOL.83/23C}, voici ce qu'il en est.
I contacted: / J'ai contacté :
AKRASOWA, ELVISWALTER & CO
PEACE CHAMBERS
RUE 12, RIMAS, LOME-TOGO.
TEL: (228) 02-79-09
FAX: (228) 22-11-49
E-MAIL: peacechambers@hotmail.com
to represent me in this affair(business) and to be able to sign the documents which you mention in my place. / afin de me représenter dans cet affaire et de pouvoir signer les documents que vous mentionnez à ma place.
They accepted! But they ask first to be paid for their expenses. So, I shall not be able to pay these expenses before the middle of the next week. Then, they will get in touch with you to achieve this affair(business) in its term, so that the fund in question is paid(poured) into my account to Sainte-Foy, to Canada. / Ils ont accepté ! Mais ils demandent au préalable d'être payés pour leurs frais. Aussi, je ne pourrai payer ces frais avant le milieu de la semaine prochaine. Alors, ils prendront contact avec vous pour mener à bien cet affaire à son terme, afin que le fonds en question soit versé dans mon compte à Sainte-Foy, au Canada.
I know that one overtook on February 19, but I may not make better, or more fast. / Je sais qu'on a dépassé le 19 février, mais je ne puis faire mieux, ni plus vite.
[Note that I was not able to receive your fax of February 21 further to a problem of connection. / Notez que je n'ai pas pu recevoir votre télécopie du 21 février suite à un problème de connexion.]
Thank you! / Merci!
Well to you, / Bien
à vous,
Jacques fortier
***************
Objet:
PAY THE LAWYERS
Date:
Sat, 24 Feb 2001 08:16:20 -0800 (PST)
De:
"willams s. mivedor" <willydord@yahoo.com>
A:
vision_globale@sympatico.ca
Dear Mr. Fortier,
I have seen the Lawyers demand and as I told you, we cannot do any thing from this side directly with the Lawyers so you have to assist us pay this bill and we shall reimburse you later.
Please, make haste.
Thanks.
WILLIAMS S.MIVEDOR
Cher M. Fortier,
J'ai vu la demande des Avocats et comme je vous ai dit, nous ne pouvons rien faire de ce côté directement avec les Avocats donc vous devez nous aider à payer cette facture et nous vous rembourserons plus tard.
S'il vous plaît, dépêchez-vous.
Remerciements.
WILLIAMS S.MIVEDOR
**********************
************************************************************
APPROVAL FOR PAYMENT
The bank has noted your request for extension and has granted it, your letter of the 22nd February, 2001 refers. But this grace of extension is only as indicated by you and must not exceed Friday, the 2nd of March, 2001.
Be assured that as soon as your lawyers amended to issue, your contractual fund will be instructed to be released forthwith and credited into your bank account in CANADA.
Treat as very urgent.
.
*******>>
La banque a noté votre demande de l'extension et a l'accordé telle que votre lettre du 22 février, 2001 l'indique. Mais cette grâce d'extension est seulement comme indiqué par vous et ne doit pas excéder vendredi, le 2 mars, 2001.
Soyez Assurez qu'aussitôt que vos avocats amendés[mandatés] pour paraître, votre fonds contractuel sera instruit pour être sorti immédiatement et crédité dans votre compte bancaire au CANADA.
traitez comme très urgent.
***********************
Objet:
FRIDAY IS DUE
Date:
Tue, 27 Feb 2001 14:52:19 -0000
De:
"peacechambers peacechambers" <peacechambers@hotmail.com>
A:
vision_globale@sympatico.ca
From: PEACE CHAMBERS
RUE 12, RIMAS
LOME-TOGO.
To: MR.FORTIER J.
QUEBEC, CANADA.
Dear Sir,
RE:BANK
We have viewed the letter the bank sent to you and have also noted the maturity date of Friday this week.May we know if you will be making the payment as promised so that we can attend to this issue once and for all.
Send the payment slip to our office by fax and
immediately inform us in the e-mail.You are permitted to write the control
number for us in the e-mail
too. /
Nous avons vu la lettre de la banque et avons aussi noté la date
de maturité de vendredi cette semaine. Pouvons nous savoir si vous
ferez le paiement comme promis pour que nous puissions faire attention
à cette question une fois pour toutes.
Envoyez le bordereau de paiement à notre bureau selon le fax et informez-nous immédiatement dans le courrier électronique. On vous permet d'écrire le numéro de contrôle pour nous dans le courrier électronique aussi.
Treat this matter with urgency.
Yours faithfully,
for:AKRASOWA,ELVISWALTER & CO
ELVISWALTER ONYEWUCHI
ASSISTANT PARTNER
**************************************
Objet:
Re: FRIDAY IS DUE
Date:
Tue, 27 Feb 2001 18:17:39 -0500
De:
vision_globale <vision_globale@sympatico.ca>
A:
peacechambers peacechambers <peacechambers@hotmail.com>
Références:
1
JACQUES FORTIER CORPORATION S.A.R.L.
.Bon jour!
Je vous ai envoyé 1 093 087.00 CFA aujourd'hui, mercredi le 27 février 2001; ce qui correspond à 1 500.00 USD / I sent you 1 093 087.00 CFA today, on Wednesday on February 27, 2001; what corresponds to 1 500.00 USD
Au nom de : ELVISWALTER ONYEWUCHI
le Numéro de contrôle : 7904478789
Question de contrôle : Where I am ?
Réponse : On the Earth.
Vous pouvez donc agir maintenant. Merci ! / You can so act now. Thank you!
Jacques Fortier
*********
***************
Objet:
PAYMENT RECEIVED
Date:
Wed, 28 Feb 2001 19:08:07 -0000
De:
"peacechambers peacechambers" <peacechambers@hotmail.com>
A:
vision_globale@sympatico.ca
From: PEACE CHAMBERS
RUE 12, RIMAS
LOME-TOGO.
To: MR. FORTIER JACQUES
QUEBEC, CANADA.
Dear Sir,
RECEIPT OF PAYMENT.
May we acknowledge here tentatively the receipt of your Western Union payment in respect of our legal services.We shall issue you with our official receipt later.
By 9.30 a.m GMT tomorrow, we shall visit the bank to sign the Payment Warrant and Release Order and shall advise you accordingly.
Thanks for your co-operation.
REÇU DE PAIEMENT.
Pouvons nous reconnaître ici à titre d'essai le reçu de votre paiement d'Union Occidental dans le respect de nos services légaux. Nous vous publierons avec notre reçu officiel plus tard.
Par 9.30 a.m GMT demain, nous visiterons la banque pour signer la Garantie de Paiement et l'Ordre de Sortie et vous informerons en conséquence.
Remerciements pour votre coopération.
Yours faithfully,
for:AKRASOWA,ELVISWALTER & CO
ELVISWALTER ONYEWUCHI
ASSISTANT PARTNER
***********************
Payment on hold: not to be released stop
Reason non presentation of *certificate of
clean bill*
To absolve transaction from drug and narcotics,
and money laundering as agreed with the government of Togo and commonwealth
of nations.
Le paiement sur retenu : ne pas être
sorti arrêt
Raison: non présentation de *certificate
de bill* propre
Décharger la transaction de drogue(médicament)
et narcotiques et argent blanchissant comme c'était convenu avec
le gouvernement de Togo et Commonwealth des nations.
*******************************************************************
**********************************************************************
************************************************************************
further delay cannot be entertained .
All protocols observed
Answer back direct
Plus loin[dorénavant](nouveau,
supplémentaire, plus ample,davantage, favoriser)
le retard ne peut pas être distrait(considéré)[entretenu].
Tous les protocoles sont observés
Répondez avec impertinence direct[répondez
directement, ou immédiatement]
*************8
Objet:
DO NOT WORRY
Date:
Tue, 6 Mar 2001 11:03:52 -0800 (PST)
De:
"willams s. mivedor" <willydord@yahoo.com>
A:
vision_globale@sympatico.ca
DO NOT WORRY
Dear Fortier,
I have not been able to write to you all this while because I have been sick and hospitalised. I have severe high blood pressure and have been battling with this illness for some time now.
I am just recovering and this fax you sent to me concerning the HOLD of our fund has created another problem to my health and I do not want to relapse into comma. It is a very grave problem to us but there is nothing to be bothered about. I will inform the Chairman and the other colleagues about this development and we shall know what to do.
Do not be afraid because of this certificate, we shall provide it and clear the fund. If we get it, we shall send it to you so that you can then send it to the bank for the fund release. Do not bother, my friend.
You should immediately write to the Lawyers and inform them about this development. The lawyers will help us procure the certificates. Inform me what ever they tell you.
My best regards.
WILLIAMS S.MIVEDOR
***********>
NE VOUS INQUIÉTEZ PAS
Cher Fortier,
Je n'ai pas été capable de vous écrire tout cela plutôt parce que j'en ai eu assez et j'ai été hospitalisé. J'ai de l'hypertension sévère et j'ai lutté avec cette maladie pendant quelque temps maintenant.
Je me remets à peine et ce fax que vous m'avez envoyé concernant le RETENU de notre fonds a créé un autre problème à ma santé et je ne veux pas retomber dans le comma. C'est un problème très grave pour nous, mais il n'y a rien pour en être dérangé. J'informerai le Président et les autres collègues de ce développement et nous saurons que faire.
N'ayez pas peur à cause de ce certificat, nous le fournirons et purifierons le fonds. Si nous l'obtenons, nous vous l'enverrons pour que vous puissiez alors l'envoyer à la banque pour la sortie du fonds. Ne vous donnez pas de peine, mon ami.
Vous devez immédiatement écrire aux Avocats et les informer de ce développement. Les avocats nous aideront à procurer les certificats. Informez-moi de ce qu'ils vous diront.
Mes sincères salutations.
WILLIAMS S.MIVEDOR
********************************
Objet: CERTIFICATE
Date:
Sat, 10 Mar 2001 08:10:28 -0000
De:
"peacechambers peacechambers" <peacechambers@hotmail.com>
A:
vision_globale@sympatico.ca
From: AKRASOWA,ELVISWALTER & CO.
PEACE CHAMBERS
RUE 12,RIMAS
LOME-TOGO.
To: MR.FORTIER J.
JACQUES FORTIER
CORP. S.A.R.L
CANADA.
Dear Sir,
RE:CERTIFICATE OF CLEAN BILL.
This international embargo exist here on monies and transfers exceeding USD5M.We had thought that you have this certificate already and that was the reason why we were signing your papers without firstly asking and clearing this issue.
We can handle it and procure the certificate.But we have to visit the appropriate Organisation, WORLD BANK ORGANISATION, and find out what it requires to procure it.We cannot give you our charges now until we know the implications and consequences of this transaction.
We shall get you informed soon.
Yours faithfully,
for:PEACE CHAMBERS
ELVISWALTER ONYEBUCHI.
ASSISTANT PARTNER
Cet embargo international existe ici sur des sommes d'argent et des transferts excédant USD5M. Nous avions pensé que vous aviez déjà ce certificat et c'était la raison pourquoi nous signions vos papiers sans d'abord vous demander , puis vous dégager de cette question.
Nous pouvons nous en occuper et vous procurer le certificat. Mais nous devons visiter l'Organisation appropriée, l'ORGANISATION DE BANQUE MONDIALE et découvrir ce qu'il exige pour l'obtenir. Nous ne pouvons pas vous donner nos charges maintenant avant que nous ne sachions les implications et les conséquences de cette transaction.
Nous vous tiendrons informer de cela bientôt.
*************************
Objet:
THE LAWYER WILL HELP US
Date:
Mon, 12 Mar 2001 03:58:48 -0800 (PST)
De:
"willams s. mivedor" <willydord@yahoo.com>
A:
vision_globale@sympatico.ca
Dear Fortier,
thank you for this message from the lawyer. We have reached a consensus and have agreed to sponsor this issue together with your co-operation. You know that this is a case of legal involvement and we want you to follow it up with the lawyer and keep us informed of the developments. Do not be afraid,we are backing you up.
We know that immediately this certificate is presented, the money will be cleared. Good work and bravo my friend. We must not loose.
Keep in contact with the lawyer always.
Merci pour ce message de l'avocat. Nous avons atteint un consensus et avons consenti à patronner cette question ensemble avec votre coopération. Vous savez que c'est un cas de participation(engagement) légale et nous voulons que vous le suiviez avec l'avocat et nous teniez informés des événements. N'ayez pas peur, nous vous supportons.
Nous savons qu'immédiatement ce certificat est présenté, l'argent sera purifié. Bon travail et bravo mon ami. Nous ne devons pas lâché{desserré}[lose->perdre].
Tenez dans le contact avec l'avocat toujours.
Thank you.
Regards.
WIILIAMS S.MIVEDOR
*******************
Objet:
COPY - > 14/03/2001
Date:
Wed, 14 Mar 2001 18:19:08 -0500
De:
vision_globale <vision_globale@sympatico.ca>
A:
"Mivedor, Willams S." <willydord@yahoo.com>
Our ref: Vol.8/WBO/02/DV
WORLD BANK ORGANISATION
FINANCIAL MONNITORING UNIT
ROOM 219. 230, FM SECTION
ECOWAS BUILDING COMPLEX
LOMÉ-TOGO
14 th MARCH, 2001
Tél.: (228) 02 61 28
Fax : (228) 22 21 02
Mr. Jacques Fortier
Fortier Corporation SARL
Canada
STOP ORDER
Remittance on Payment Schedule N°00751 from SOCIÉTÉ GÉNÉRALE DE BANQUE, A-50 2001/02-555 DC-A and Banque Centrale des États de l'Afrique de l'Ouest BCEAO/KTTXX/025/Y2001 K, with code SWIFT X5B, FOR $45,000,000.00 (Forty-five million) has been stopped indefinitely with reasons:
a) Remittance does not have a supporting "CERTIFICATE OF CLEAN BILL" (C of CB)
In accordance with the agreement reached with the Commonwealth of Nations, all monies above $ 5,000,000.00 (Five Million dollars) must be supported with a C of CB to absolve it from Money Laundering and Drug / Narcotic Trafficking.
The originating Bank should please submit this certificate to enable this organization accord this transaction fit and proper and instruct for the release of this fund
ORDRE D'ARRÊT
La remise(versement) sur le Programme N°00751(liste N°00751) de Paiement de la SOCIÉTÉ GÉNÉRALE de BANQUE, A-50 2001/02-555 DC-A et la Banque Centrale des États de l'Afrique de l'Ouest BCEAO/KTTXX/025/Y2001 K, avec le code RAPIDE X5B, POUR 45,000,000.00 $ (Quarante cinq millions) a été arrêtée indéfiniment avec les raisons suivantes:
a) La remise(versement) n'a pas le soutien d'"CERTIFICAT DE FACTURE PROPRE" (C DE CB)
Conformément à l'accord atteint avec les Nations du Commonwealth, toutes les sommes d'argent de plus de $ 5,000,000.00 (Cinq Millions de dollars) doivent être soutenues avec un C de CB pour le décharger du Blanchissage d'Argent et la Drogue / le Trafic de Narcotique.
La Banque d'origine doit s'il vous plaît soumettre ce certificat pour permettre à cette organisation d'accorder cette transaction comme convenable et appropriée et instruit pour la sortie de ce fonds
Thank you
Yours faithfully
Dr. Koffi ........
for : WORLD BANK ORG
cc Banque Centrale
Société
Générale
**********
**********************
***********
Objet:
WBO
Date:
Thu, 15 Mar 2001 20:32:01 -0000
De:
"peacechambers peacechambers" <peacechambers@hotmail.com>
A:
vision_globale@sympatico.ca
From: AKRASOWA, ELVISWALTER & CO
PEACE CHAMBERS
RUE 12,
RIMAS, LOME-TOGO.
TEL: (228)
02-79-09
FAX: (228)
22-11-49
E-MAIL:
peacechambers@hotmail.com
To: MR.FORTIER J.
JACQUES
FORTIER CORPORATION S.A.R.L
CANADA.
Dear Sir,
We have visited the offices of the World Bank Organisation to enquire about this transaction and its subsequent release of the fund. We were informed that the CERTIFICATE OF CLEAN BILL "C of CB" must be presented.
We have agreed to submit this certificate and therefore wish to inform you that the Clearing and Awarding agency need some gratifications. We do not subscribe to such practise but this is the only way we can assist you to consumate this fund. It is a common practise in the sub-region and we have to accept in order to satisfy our client.
Should you be willing to cooperate, please make immediate payment of $5,000.00 to us to enable us proceed with this assignment. We beleive that this is the only hurdle to clear for your fund to be released.
Reply immediately and give us a feed back.
Thanks for your continued patronage.
Nous avons visité les bureaux de la Banque mondiale l'Organisation pour nous renseigner de cette transaction et sa sortie suivante du fonds. Nous avons été informés que le CERTIFICAT DE FACTURE PROPRE "C DE CB" doit être présenté.
Nous avons consenti à soumettre ce certificat et voulons donc vous informer que le Dégagement(clearing) et l'agence de Récompense a besoin de quelques satisfactions[gratifications]. Nous ne souscrivons pas à une telle pratique mais c'est la seule voie que nous pouvons vous aider à consommer ce fonds. C'est une pratique commune dans la sous-région et nous devons accepter pour satisfaire notre client.
Si vous désirez accepter et coopérer, s'il vous plaît faire le paiement immédiat de 5,000.00 $ à nous pour nous permettre de continuer cette nomination[assignment -> affaire]. Nous beleive que c'est le seul obstacle pour purifier pour votre fonds à être sorti.[pour débloquer votre fond]
Répondez immédiatement et donnez-nous votre avis.
Remerciements pour votre soutien continu.
Yours faithfully,
for: PEACE CHAMBERS
ELVISWALTER ONYEBUCHI
SENIOR ADVOCATE OF TOGO
ASSISTANT PARTNER
**************
Objet:
WORLD BANK ORGANISATION
Date:
Mon, 19 Mar 2001 12:23:34 -0000
De:
"peacechambers peacechambers" <peacechambers@hotmail.com>
A:
vision_globale@sympatico.ca
From: AKRASOWA, ELVISWALTER & CO
PEACE CHAMBERS
RUE 12,
RIMAS
LOME-TOGO.
To: MR.FORTIER J.
JACQUES FORTIER
CORPORATION S.A.R.L.
791, rue De La
Fresnière,
SAINTE-FOY (QUÉBEC)
CANADA G1X 2N9.
Dear Sir,
RE: BANK TRANSACTION.
We have not received any instructions or advise from you with regards to this transaction. The World Bank Organisation has accepted to release this fund if you pay for the entire cost of the certificate. But the Director has agreed on our surety, to allow this fund be transferred and credited into your account if you pay a commital fee of $5,000.00. This we have already informed you and are looking forward to your response.
We shall be proceeding on holidays and therefore, wish to dispose and conclude satisfactorily all our pending cases and matters of which yours is among.Please, inform us if we should continue with this matter or suspend action till further notice.
Please, respond as quickly as possible.
Nous n'avons pas reçu d'instructions ou d'informons de vous en ce qui concerne cette transaction. L'Organisation de la Banque Mondiale a acceptée de sortir ce fonds si vous payez pour le coût entier du certificat. Mais le Directeur a convenu de notre caution, pour permettre à ce fonds d'être transféré et crédité dans votre compte si vous payez un honoraires commital de 5,000.00 $. Cela nous vous avons déjà informés et attendons avec impatience votre réponse.
Nous passerons à des vacances et donc, voudrions disposer et conclure d'une manière satisfaisante tous nos affaires en suspens, dont le vôtre . S'il vous plaît, informez-nous si nous devons continuer avec cette question ou suspendre l'action jusqu'à un avis ultérieur.
S'il vous plaît, répondez aussi rapidement que possible.
Yours faithfully,
for: AKRASOWA, ELVISWALTER & CO
ELVISWALTER ONYEBUCHI
ASSISTANT PARTNER.
**************
$7.525,60 + 1.500,00
$ = 9.025,00 $ USD -> 14.213,00 $ CAD
***************************************************
Bon jour! / Good day !
J'ai reçu votre lettre sur la demande de l'Organisation de la Banque Mondiale de leur payer 5.000,00 $US pour l'obtention du certificat de conformité. Je ne suis pas contre cette pratique, mais je n'ai pas l'argent qu'il faut et je ne peux plus rien emprunter pour l'instant. Mes dettes sont trop élevées. Par ailleurs j'ai dû faire face aux 9.025,00 $ USD de frais qui ont précédés et ces frais semblent se multiplier sans que je sache s'il y en aura d'autres encore! Je suis d'accord pour leur payer le montant exigé. Mais s'ils veulent absolument être payés d'avance, je dois remettre cette affaire à plus tard.
Soyez certain {assuré} que je leur payerais cette somme après avoir reçu cette argent s'ils acceptait d'attendre; d'autant plus qu'une autre somme importante doit suivre pour laquelle j'aurai aussi à repasser par ce même processus. Par contre, s'ils m'obligent à payer d'avance ces frais avant d'émettre le certificat d'authentification et de recevoir le fonds dans mon compte au Canada, alors je dois remettre tout cela à plus tard... car actuellement je ne dispose pas de 5.000,00 $US.
I received your letter at request of The World Bank Organisation to pay them 5.000,00 US for the obtaining of the certificate of correspondence. I am not against this practice, but I have no money which it is necessary and I can not more borrow anything at the moment. My debts are too much raised(brought up). Besides I had to face 9.025,00 $ USD of expenses which preceded and these expenses seem to multiply without I know if there will be the others of it else! I agree to pay them the required(demanded) amount. But if they want to be absolutely paid beforehand, I have to postpone this affair(business).
Be certain (insurant) as I would pay them this sum having received this money if they agreed to wait; especially since another large sum has to follow for which I shall also have to go back by this same process. On the other hand, if they oblige me to pay beforehand these expenses before emitting the certificate of authentification and to receive the fund in my account in Canada, then I have to put back all this in later because at present I do not arrange 5.000,00 US.
Bien à vous, / Well to you,
Jacques Fortier
****************************
Objet:
YOUR OPPORTUNITY
Date:
Tue, 20 Mar 2001 21:08:53 -0000
De:
"peacechambers peacechambers" <peacechambers@hotmail.com>
A:
vision_globale@sympatico.ca
From: AKRASOWA, ELVISWALTER & CO
PEACE CHAMBERS
RUE 12, RIMAS
LOME-TOGO.
To: MR.FORTIER J.
JACQUES FORTIER
CORPORATION S.A.R.L
CANADA.
Dear Sir,
WBO CHARGE.
We are very sorry that you have run into financial difficulties and cannot continue the prosecution of this transaction. We are disturbed because of our involvement and the stage we have reached in causing this payment to be transferred into your account. We have concluded all the formalities and have authoritavely been informed that you would not make any other payment again until this fund is transferred into your account in Canada.
We, as your Lawyers, will do every thing within our powers to make sure that we give you the best of services and satisfactorily conclude this transaction. We shall assist you with this issue and you have to promise to pay us and perhaps give us a little bonus when this fund is finally transferred into your account next week Monday. You should fax to us a promisory note and a letter of undertaking to honour our assistance.
On the strenght of the above, you can immediately, by tomorrow being Wednesday, the 21st of March, 2001, pay by WESTERN UNION MONEY TRANSFER the sum of $1,650.00 or CFA 1,200,000.00 to us, we shall sign a surety and retrieve the CERTIFICATE OF CLEAN BILL from WBO and cause your money to be credited to your account next week. This issue we have discussed and concluded with the WBO Chairman and he has agreed to consent to our request based on our reputation.
WBO CHARGE.
Nous sommes très désolés que vous vous êtes heurtés aux difficultés financières et ne pouvez pas continuer la poursuite de cette transaction. Nous sommes dérangés à cause de notre participation(engagement) et pour l'étape actuelle nous nous sommes étendus dans la cause de ce paiement à être transféré dans votre compte. Nous avons conclu toutes les formalités et avons authoritavely été a informé que vous ne feriez pas d'autre paiement de nouveau avant que ce fonds ne soit transféré dans votre compte au Canada.
Nous, en tant que vos Avocats, ferons chaque chose dans nos pouvoirs pour nous assurer que nous vous donnons le mieux de services et concluons d'une manière satisfaisante cette transaction. Nous vous aiderons avec cette question et vous devez promettre de nous payer et nous donner peut-être un petit bonus quand ce fonds est finalement transféré dans votre compte la semaine prochaine lundi. Vous nous devez le fax une note de promisory (promesse) et une lettre d'entreprise pour honorer notre aide.
Sur le strenght du susdits, [En accord avec ce qui précède,] vous pouvez immédiatement, étant demain mercredi, le 21 mars, 2001, nous payer par WESTERN UNION MONEY TRANSFER la somme de 1,650.00 $ ou CFA 1,200,000.00, nous signerons une caution et récupérerons le CERTIFICAT DE FACTURE PROPRE DE WBO et ferons en sorte que votre argent est crédité à votre compte la semaine prochaine. Cette question nous l'avons discuté et avons conclu un accord avec le Président du WBO et il a accepté de consentir à notre demande basée sur notre réputation.
Vous devez immédiatement faire votre paiement à :
You should immediately make out your payment to :
ELVISWALTER
ONYEBUCHI
PEACE CHAMBERS
RUE 12, RIMAS
LOME-TOGO.
If we receive the payment slip and control number by latest 12.00hrs GMT tomorrow, we shall finalise the processes before Thursday, the 22nd. We hope you will not miss this opportunity and chance. / Si nous recevons le bordereau de paiement et le numéro de contrôlons par le dernier coup de 12.00 hrs GMT demain, nous achèverons les processus avant jeudi, le 22ème. Nous espérons que vous ne manquerez pas cette occasion et chance.
Thanks for your continued co-operation.
Yours faithfully,
for:AKRASOWA, ELVISWALTER & CO
ELVISWALTER ONYEBUCHI
ASSISTANT PARTNER.
*******************
Objet:
2 letters -> Western Union + Acceptation
Date:
Wed, 21 Mar 2001 18:29:18 -0500
De:
vision_globale <vision_globale@sympatico.ca>
A:
"ELVISWATER, AKRASOWA" <peacechambers@hotmail.com>
Good day and thank you for your help !
J'ai dû procéder par téléphone pour votre envoi d'argent par Western Union à cause du court délai que vous m'offrez et aussi à cause des heures d'ouverture des centres qui offrent ce service ainsi que le décalage horaire de 5 heures entre nos deux pays. De plus, j'ai dû faire deux envois cumulatifs. Voici les renseignements les concernant: / I had to proceed by telephone for your sending money by Western Union because of the short period(delay) when you offer me and also because of the opening hours of the centres which offer this service as well as the jet lag of 5 hours between our two countries. Furthermore, I had to make two cumulative sendings. Here is information concerning them:
N°1 ==> ELVISWALTER ONYEBUCHI
Control nomber: 7974143875
QUESTION : Where I Am ?
ANSWER : On The Earth.
SUM :
1 019 929 CFA
N°2 ==> ELVISWALTER ONYEBUCHI
Control nomber: 7974147166
QUESTION : Where I Am ?
ANSWER : On The Earth.
SUM :
180 073 CFA
TOTAL : 1 200 002 CFA {votre offre est donc acceptée /Your offer is so accepted}
Well to you,
Jacques Fortier
Good day and thank you for your help !
Je m'engage donc à payer l'Organisation de la Banque Mondiale par votre intermédiaire pour les frais exigés de 5.000,00 USD pour la certification de conformité et d'authentification de mon transfert de fonds de 45 Million USD vers mon compte au Canada dès que ce fonds me sera disponible ici à Sainte-Foy, Québec, Canada. De plus je consens à vous verser un bonus supplémentaire de 500 USD comme je vous l'avait offert lors d'une autre étape en même temps que ces frais. Faites-moi savoir si ce montant vous convient. Si vous préférez que je paye moi-même l'Organisation de la Banque Mondiale, faites-le moi savoir ainsi que le nom du bénéficiaire et l'adresse pour le rejoindre.
I undertake so to pay the Organization of the World Bank by your intermediary for expenses required(demanded) from 5.000,00 USD for the certification of correspondence and authentification of my transfer of capital, (fund) of 45 millions USD towards my account to Canada as soon as this fund will be available me here to Sainte-Foy, Québec, Canada. Furthermore I grant to pay you a supplementary bonus of 500 USD as I had offered it to you during another stage at the same time as these expenses. Let know to me if this amount is convenient for you. If you prefer that I pay the Organization of the World Bank myself, know it to me as well as the name of the beneficiary and the address to join him.
Wel to you,
Jacques Fortier
President and Managing Director
of Jacques Fortier Corporation SARL
**********
Good day !
Je vous ai envoyé les 2 télécopies demandées, l'une pour mon engagement à payer les frais ultérieurement et l'autre correspondant à l'envoi de 1.200.002,00 CFA.
S'il y a des problèmes de réception, faites-le moi savoir avant 11 h afin que je puisse vous en envoyer des copies par courrier électronique avant de partir pour le travail. Merci !
Bien à vous,
Jacques Fortier
Objet:
Accepted !
Date:
Tue, 20 Mar 2001 22:30:20 -0500
De:
vision_globale <vision_globale@sympatico.ca>
A:
"ELVISWATER, AKRASOWA" <peacechambers@hotmail.com>
Good day!
I sent you 2 asked faxes, the one for my commitment to be paid expenses later and other corresponding to the sending of 1.200.002,00 CFA FRANCS.
If there are problems of reception, know it to me before 11 hours so that I can send you copies of it by e-mail before leaving for the work. Thank you!
Well to you,
Jacques Fortier
*********************
Objet:
E-MAIL THE CONTROL NUMBER
Date:
Wed, 21 Mar 2001 17:16:39 -0000
De:
"peacechambers peacechambers" <peacechambers@hotmail.com>
A:
vision_globale@sympatico.ca
From: PEACE CHAMBERS
RUE 12, RIMAS
LOME-TOGO.
To: MR.FORTIER J.
JACQUES FORTIER
CORPORATION S.A.R.L
CANADA.
Dear Sir,
RE:SENT FAXES.
I have not been presented with the faxes by the secretary as at this moment that I am writing this mail.I was very busy in the Court today and did not meet the secretary in the office before she closed. You could however send the messages by e-mail if you so wish./Je n'ai pas été présenté avec les fax par le secrétaire comme à ce moment que j'écris à ce courrier. J'étais très occupé dans la Cour aujourd'hui et n'ai pas rencontré le secrétaire dans le bureau avant qu'elle ne se soit fermée. Vous pourriez cependant envoyer les messages par le courrier électronique si vous souhaitez ainsi .
Thank you.
Yours faithfully,
for:AKRASOWA,ELVISWALTER & CO
ELVISWALTER ONYEBUCHI
Je n'ai pas été présenté
avec les fax par le secrétaire comme à ce moment que j'écris
à ce courrier. J'étais très occupé dans la
Cour aujourd'hui et n'ai pas rencontré le secrétaire dans
le bureau avant qu'elle ne se soit fermée. Vous pourriez cependant
envoyer les messages par le courrier électronique si vous souhaitez
ainsi .
************8
Objet:
2 letters, Western Union , Receipt confirmed.
Date:
Thu, 22 Mar 2001 20:15:34 -0000
De:
"peacechambers peacechambers" <peacechambers@hotmail.com>
A:
vision_globale@sympatico.ca
From: PEACE CHAMBERS
RUE 12, RIMAS
LOME-TOGO.
To: MR.FORTIER J.
JACQUES FORTIER
CORPORATION S.A.R.L
QUEBEC, CANADA.
Dear Sir,
RE: YOUR LETTERS.
I received your two letters sent by fax this morning.Our Accounts section will be issuing with your receipt of the Western Union payment. We shall proceed with the WBO issue tomorrow and will keep you informed of our progress. / J'ai reçu vos deux lettres envoyées selon le fax ce matin. Notre section de Comptes paraîtra avec votre reçu du paiement d'Union Occidental. Nous continuerons la question de WBO demain et vous tiendrons informés de notre progrès.
Thank you for your patronage. / Merci pour votre soutien.
Yours faithfully,
for:AKRASOWA,ELVISWALTER & CO
E.ONYEBUCHI
SENIOR ADVOCATE OF TOGO
ASSISTANT PARTNER
*********************************
Objet:
SUCCESS AND PROBLEMS.
Date:
Mon, 26 Mar 2001 16:09:23 -0000
De:
"peacechambers peacechambers" <peacechambers@hotmail.com>
A:
vision_globale@sympatico.ca
From: THE OFFICE OF THE PRESIDENT
PEACE CHAMBERS
RUE 12, RIMAS,
LOME-TOGO.
To: MR.FORTIER J.
THE MANAGING DIRECTOR
JACQUES FORTIER
CORPORATION S.A.R.L
QUEBEC, CANADA.
Dear Sir,
RE: WORLD BANK ORGANISATION.
I have to firstly congratulate you on our achievement in making the Chairman of WBO to accept our gratification. He has given his approval for the Certificate to be released and brought to his office for signature.
But the only major problem is that the Administrative Director and the Director of External Affairs have refused to consent to the Chairman's instruction.They have totally refused to issue and append their signatures where necessary unless you pay the entire $25,800.00 being the cost for the value of your contract. They insisted that the receipt must be brought for their sighting and attention.
I have personally spoken with them and they suspected
that I had bribed the Chairman to make him give his approval without the
prescribed fee been paid.This is correct because I bribed the Chairman
but the money you sent was too small to bribe these two other Directors.I
have used my good offices and political position in this country to soften
them and they have agreed
to accept my conditions.
I have promised them that I would give them on or before Wednesday, the 28th of March, 2001, the sum of CFA 300,000.00 each, thereby making it CFA 600,000.00. YOU HAVE TO IMMEDIATELY MAKE PAYMENT AND SEND THE SUM OF CFA 600,000.00 BY WESTERN UNION MONEY TRANSFER TOMORROW. Please, this is the last straw that will break the carmels back.As soon as this money is given to them, they will issue, sign and release the Certificate so that your money could be paid on or before Friday, the 30th instant.
You should also look for gift items today and send them by DHL courier so that I will include them in the bribe. You should buy two NOKIA 8890 mobile hand set and send it to my Chambers immediately. This is very important. I have done the best I think my Chambers can do for you in respect of this transaction and you are now left with option to comply or not.
Make sure you comply with this directive.
Thanks for your continued co-operation.
Yours truely,
for:PEACE CHAMBERS
AKRASOWA S.K
SENIOR ADVOCATE OF TOGO
SENIOR PARTNER/PRESIDENT
AKRASOWA, ELVISWALTER & CO.
Je dois premièrement vous féliciter sur notre accomplissement dans la consultation du Président de WBO pour accepter notre satisfaction. Il a donné son approbation pour le Certificat à être sorti et apporté à son bureau pour la signature.
Mais le seul problème principal consiste en ce que le Directeur Administratif et le Directeur des Affaires Externes a refusé de consentir à l'instruction du Président. Ils ont totalement refusé de publier et ajouter leurs signatures où nécessaire à moins que vous ne payiez la somme de 25,800.00 entier $ étant le coût pour la valeur de votre contrat. Ils ont insisté pour que le reçu leur soit apporté pour le voir.
J'ai personnellement parlé avec eux et ils ont soupçonné que j'avais suborné le Président pour le faire donner son approbation sans que les honoraires prescrits aient été payés. C'est correct parce que j'ai suborné le Président mais l'argent que vous avez envoyé était trop petit pour suborner ces deux autres Directeurs. J'ai employé mes bons bureaux et la position politique dans ce pays pour les ramollir et ils ont consenti à accepter mes conditions.
Je leur ai promis que je leur donnerais sur ou avant mercredi, le 28 mars, 2001, la somme de CFA 300,000.00 chacun, faisant ainsi CFA 600,000.00. VOUS DEVEZ IMMÉDIATEMENT FAIRE LE PAIEMENT ET ENVOYER LA SOMME DE CFA 600,000.00 PAR LE TRANSFERT D'ARGENT D'UNION OCCIDENTAL DEMAIN. S'il vous plaît, c'est la dernière paille qui cassera le carmels en arrière. Aussitôt que l'on leur donne cet argent, ils publieront, signeront et sortiront le Certificat pour que votre argent puisse être payé sur ou avant vendredi, le 30ème instant.
Vous devez aussi chercher des articles de cadeau aujourd'hui et leur envoyer par le courrier de DHL pour que je les inclue dans le dessous de table. Vous devez acheter deux NOKIA 8890 jeu de main de portable et l'envoyer à mes Chambres immédiatement. C'est très important. J'ai fait le mieux je pense que mes coéquipiers peuvent faire pour vous dans le respect de cette transaction et vous êtes maintenant laissés avec l'option pour vous soumettre ou non.
Assurez-vous que vous observez cette directive.
Remerciements pour votre coopération continue.
[ On m'avait parlé de 5.000,00 $US et non 25.800,00 ; de plus je ne sais ce qu'est " NOKIA 8890 mobile hand set ", ni quel prix. Et 600 000 CFA = 1400 $ canadiens -> mes cartes ne me permette pas d'emprunter ça!!!]
Objet:
Critical situation !
Date:
Mon, 26 Mar 2001 19:18:34 -0500
De:
vision_globale <vision_globale@sympatico.ca>
A:
"ELVISWATER, AKRASOWA" <peacechambers@hotmail.com>
I regret to announce to you that every sum or spends required(demanded) before the fund is here in my account will not be able to be honored. I have no more money to face it and I can not more borrow anything. So all what require(demand) or will require(demand) to receive before will have nothing of what they ask for.
Besides, you had me to speak about 5.000,00 US and not 25.800,00; where from comes this figure? Is it an error? As far as the " NOKIA 8890 motive hand set ", I do not know what it is and any manners I have no money to buy it!
I relied on you when you had guaranteed me that there would be no more the other expenses. Then I made a loan extremely risked for my financial balance in the future ! Now it me dish terribly in the embarrassment now. So please, please, inform the Administrative Director and the Director of the External Business that if they do not want to send me at first this fund, I shall not more be able to make anything for it; but that if they agree to allow this send, then I shall send them their 300.000,00 CFA each by your intermediary from the reception of this fund.
Thank you!
Well to you,
J'ai le regret de vous annoncer que toute somme ou dépense exigées avant que le fonds ne soit ici dans mon compte ne pourra être honorées. Je n'ai plus d'argent pour y faire face et je ne peux plus rien emprunter. Donc tous ceux qui exigent ou exigeront de recevoir avant n'auront rien de ce qu'ils demandent.
Par ailleurs, vous m'aviez parler de 5.000,00 $US et non 25.800,00 ; d'où vient ce chiffre? est-ce une erreur? Pour ce qui est du "NOKIA 8890 mobile hand set ", je ne sais pas ce que c'est et de toutes façons je n'ai pas d'argent pour en acheter!
Je vous ai fait confiance lorsque vous m'aviez certifié qu'il n'y aurait plus d'autres frais. Alors j'ai fait un emprunt extrêmement risqué pour mon équilibre financier dans l'avenir! Or cela me mets terriblement dans l'embarra maintenant. Aussi veillez, s'il vous plait, aviser le Directeur Administratif et le Directeur des Affaires Externes que s'ils ne veulent pas m'envoyer d'abord ce fonds, je ne pourrai plus rien y faire; mais que s'ils acceptent de permettre cet envoie, alors je leur enverrai leur 300.000,00 CFA chacun par votre intermédiaire dès la réception de ce fonds.
Merci!
Bien à vous,
Jacques Fortier
**************
Objet:
IT IS FOR YOUR BENEFIT
Date:
Wed, 28 Mar 2001 13:01:26 -0000
De:
"peacechambers peacechambers" <peacechambers@hotmail.com>
A:
vision_globale@sympatico.ca
From: PEACEC CHAMBERS
RUE 12, RIMAS
LOME-TOGO.
To: MR. FORTIER JACQUES
JACQUES FORTIER
CORP. S.A.R.L
QUEBEC, CANADA.
Dear Sir,
RE: WBO PROBLEM.
In fact we agree with your caption of "CRITICAL"
condition. The fault is not from Peace Chambers. There is a communique
reached and this is passed as a law for Drug Trafficking and Money Laundering
that certain amounts must pay certain graduated charges for clearance to
obtain the Certificate. Your contractual figure of $45M is big and this
attracts $25,800.00 for charges to be settled before you would be issued
the certificate. But I personally
negotiated with the Chairman and he agreed
to accept $5000.00 as bribe so that he and his Directors will share the
$5000.00 and release the Certificate to you. After the Certicate is released
to you, and you collect your $45M in your account, Peace Chambers will
demand this $25,800.00 from you to pay for the cost of certificate and
then obtain its receipt.
But you complained bitterly that you had no money and I had to beg the Chairman again and he agreed to approve the release of the certificate if only I can give him CFA1.2M. I told you this and you sent the money and the money was also given to him. But the irony of it all is that, the Chairman did not give to his Directors part of the CFA1.2M because the money is too small for his position and person. You see, if you had sent the equivalent of $5000.00, the other Directors will get their share and consent to the DEAL. But they did not get any thing.
Now, the Directors knew that the Chairman has gotten some bribe money and did not give them, so they refused to append their signature and release the certificate. So, if you can try your best to send CFA600,000.00 for the Directors, your certificate will be released. Do not bother about the Nokia cell phone but the money for bribe is very important. As soon as you pay this money, your fund will be credited.
We are going on holidays as from next week
and I want to let you know as my friend so that you can act fast and get
your money cleared. I will advise you to try your best and pay this money,
after all you had paid more than that
before to make your fund be transferred. Now
that you have finished the bottlenecks, this little amount cannot be a
barrier to you getting your fund. A word is enough for the wise. Think
about it.
Thanks for your continued co-operation.
Yours faithfully,
for: AKRASOWA, ELVISWALTER & CO
ELVISWALTER ONYEBUCHI
ASSISTANT PARTNER
En fait nous sommes d'accord avec votre titre de condition "CRITIQUE". La faute n'est pas de Chambres de Paix. Il y a un communiqué atteint et on passe cela comme une loi pour le Traffic de drogue et l'Argent Blanchissant que de certaines sommes doivent payer certaines charges conférées pour un diplôme pour le dégagement(autorisation) pour obtenir le Certificat. Votre chiffre contractuelle de $45M est grande et cela attire 25,800.00 $ pour des charges à être arrangées avant que vous ne soyez publiés le certificat. Mais j'ai personnellement été en pourparlers avec le Président et il a consenti à accepter 5000.00 $ comme le dessous de table pour que lui et ses Directeurs partagent le 5000.00 $ et vous sortiront le Certificat. Après que le Certicate vous est sorti et vous recevrez votre $45M dans votre compte, des Chambres de Paix exigeront ce 25,800.00 $ de vous pour payer pour le coût de certificat et obtiendront ensuite son reçu.
Mais vous vous êtes plaints amèrement que vous n'ayez aucun argent et j'ai dû prier le Président de nouveau et il a consenti à approuver la sortie du certificat si seulement je peux lui donner CFA1.2M. Je vous ai dits cela et vous avez envoyé l'argent et on lui a aussi donné l'argent. Mais l'ironie de cela tout est que, le Président n'a pas donné à ses Directeurs de partie du CFA1.2M parce que l'argent est trop petite pour sa position et personne. Vous voyez, si vous aviez envoyé l'équivalent de 5000.00 $, les autres Directeurs obtiendront leur part et consentiront à l'AFFAIRE. Mais ils n'ont rien obtenu .
Maintenant, les Directeurs savaient que le Président a obtenu de l'argent de dessous de table et ne leur a pas donné, donc ils ont refusé à Ajoutez leur signature et libérez le certificat. Ainsi, si vous pouvez essayer votre mieux pour envoyer CFA600,000.00 pour les directeurs, votre certificat sera sorti. Ne vous donnez pas la peine du téléphone portable Nokia mais l'argent pour le dessous de table c'est Très important. Aussitôt que vous payez cet argent, votre fonds sera crédité.
Nous allons en vacances la semaine prochaine et je veux vous faire part comme mon ami pour que vous puissiez agir vite et Faites purifiez votre argent. Je vous aviserai d'essayer votre mieux et payerai cet argent, après tout vous aviez payé plus que cela auparavant pour faire votre fonds soit transféré. Maintenant que vous avez fini les goulots d'étranglement, cette petite somme ne peut pas être une Barrière pour vous empêcher d'obtenir votre fonds. Un mot est assez pour le sage..
Remerciements pour votre coopération continue.
**************
Bonjour !
Mon frère a accepté d'emprunter pour moi ce montant d'argent, alors je vous l'ai envoyé:
Au nom de : ELVISWALTER ONYEBUCHI
le Numéro de contrôle : 7900764253
Question de contrôle : Who I am ?
Réponse : I Am.
600.000,00 CFA
Je vous remercie pour le résumé de la situation, ça me permet de mieux comprendre ce qui se passe. Pour le 25,800.00 $, c'est d'accord je vous le paierai. Cependant, comme c'est une somme relativement importante, je ne sais pas si cela pourra se faire par Western Union. Il me serait plus facile de vous l'envoyer par TÉLEX de ma Banque à un numéro de compte de votre compagnie si c'est possible. Si vous partez en vacances, il faudrait me donner des directives complètes incluants noms, montants et dates si des choses doivent être faites durant votre absence. Merci de votre compréhension et de votre patience! / I thank you for the summary of the situation, that allows me better to understand what happens. For 25,800.00 $, it agrees I shall pay it to you. However, as it is a relatively important sum, I do not know if it will be able to make by Western Union. It would be easier to me of you to telex it of my Bank in a number of account of your company if it is possible. If you go on holiday, it would be necessary to give me complete directives incluants names, rising and dates if things must be made during your absence. Thank you for your understanding and for your patience!
Bien à vous, Well to you,
Jacques Fortier
**************
************************************
Objet:
PROGRESS REPORT
Date:
Tue, 17 Apr 2001 15:38:43 -0000
De:
"peacechambers peacechambers" <peacechambers@hotmail.com>
A:
vision_globale@sympatico.ca
From: AKRASOWA,ELVISWALTER & CO
PEACE CHAMBERS
RUE 12,RIMAS
LOME-TOGO.
To: MR.JACQUES FORTIER
JACQUES FORTIER
CORPORATION SARL
CANADA.
Dear Sir,
CERTIFICATE OF CLEAN BILL.
We have to bring to your notice that we are still processing and awaiting the collection of the certificate. As soon as we receive it, we shall send it to you and forward same to BCEAO to release your fund. Please, bear with us as we shall not abandon this case until we finally succeed. / CERTIFICAT DE FACTURE PROPRE.
Nous devons apporter à votre avis que nous traitons toujours et attendons la collection du certificat. Aussitôt que nous le recevons, nous vous l'enverrons et expédierons aussi à BCEAO pour sortir votre fonds. S'il vous plaît, supportez-nous comme nous n'abandonnerons pas ce cas avant que nous ne réussissions finalement .
Thank you.
Yours faithfully,
for:PEACE CHAMBERS
ELVISWALTER ONYEBUCHI
ASSISTANT PARTNER
*****************
Objet:
CONGRATULATIONS! CONGRATULATIONS!!
Date:
Thu, 19 Apr 2001 19:43:12 -0000
De:
"peacechambers peacechambers" <peacechambers@hotmail.com>
A:
vision_globale@sympatico.ca
From: AKRASOWA, ELVISWALTER & CO
RUE 12, RIMAS
LOME-TOGO.
To: MR. JACQUES FORTIER
JACQUES FORTIER
CORPORATION SARL
QUEBEC, CANADA.
Dear Mr. Fortier,
CERTIFICATE OF CLEAN BILL.
This is the greatest good news of the period. We have eventually succeeded in breaking the jinx of the CofCB. CONGRATULATIONS. This afternoon,our most senior partner was able to make the officer incharge to sign the certificate. This officer is to proceed on leave by next week and would resume in 45 days time. So because of this, our senior partner insisted that the certificate be signed and concluded today.
You are required to send immediately, today Friday, the 20th of April, the sum of CFA 250,000.00 to enable him collect the certificate. This is the only chance and opportunity we have been waiting for. You must go out now and rally round and send this money by WESTERN UNION as usual. If by tomorrow we do not receive this money, please, the delay and cancellation of your contractual fund is not the fault of the Chambers.
Congratulations and best of luck. DO NOT DELAY OR DISAPPOINT. Write to us and inform us of the payment with the CONTROL NUMBERS.
/ Ce sont de bonnes nouvelles, les plus grandes de la période. Nous avons finalement réussi dans la casse du porte-guigne du CofCB. FÉLICITATIONS. Cette après-midi, notre associé principal le plus sénior était capable de faire signer le certificat à l'officier en charge. Cet officier doit tomber en vacances la semaine prochaine et reprendrait dans 45 jours. Ainsi à cause de cela, notre associé principal a insisté pour que le certificat soit signé et conclu aujourd'hui.
On exige que vous envoyiez immédiatement, aujourd'hui vendredi, le 20 avril, la somme de CFA 250,000.00 {580 $ CAN avec frais d'envoi au maximum} pour lui permettre de rassembler le certificat. C'est la seule chance et l'occasion que nous avons attendue. Vous devez sortir maintenant et venir en aide et envoyer cet argent par l'UNION OCCIDENTALE comme d'habitude. Si par demain nous ne recevons pas cet argent, s'il vous plaît, le retard et l'annulation de votre fonds contractuel n'est pas la faute des Chambres.
Félicitations et le mieux de chance. NE VOUS ATTARDEZ PAS OU ne nous DÉCEVez pas. Écrivez-nous et informez-nous du paiement avec les NUMÉROS DE CONTRÔLE.
Thanks for your co-operation.
Yours faithfully,
for: PEACE CHAMBERS
ELVISWALTER ONYEBUCHI
ASSISTANT PARTNER.
+++++++++++++++++
Objet:
Re: CONGRATULATIONS! CONGRATULATIONS!!
Date:
Thu, 19 Apr 2001 20:48:09 -0400
De:
vision_globale <vision_globale@sympatico.ca>
A:
peacechambers peacechambers <peacechambers@hotmail.com>
Au nom de : ELVISWALTER ONYEBUCHI
le Numéro de contrôle
: 7974360878
Question de contrôle :
Who am I?
Réponse : I Am.
250.000,00 CFA
{544,78 $CAN}
Well to you,
Jacques Fortier
******************
25012001Lomé1
SOCIÉTÉ GÉNÉRALE
DE BANQUE [AU TOGO]
REMITTANCE ADVICE
(HEAD OFFICE)
ASSIGANME BP 1122, LOMÉ-TOGO
Date: 25th January 2001
Vos Réf :
Nos Réf : HQ/SGB/01/.VOL.83/03C
Tel/Fax: (228) 27 17 62
MA/C8/AKA/537/89
ou
MA/C8/AKA/539/89