.......................
.......................
Page 1 de 1 à 10:10:30 AM le 12/16/02 171-3-524-8690 prodigy communication
ATTN: HONORABLE CONTRACTOR
E-mail : engr_babangana@yahoo.com
FAX: 234-1-759-9621 {Nigéria}
TEL.: 234-1-776-1562 {Nigéria}
DATE: 16/12/2002
Dear sir,
Sequel to the secretive arrangement in regards of the shipment of your contract sum, il wish to inform you that all necessary modalities have been automatically concluded and has left Nigerian to London via your Country by Express Cargo Flight. Note carefully that the content of the crate is "MONEY" but I did not disclose it to the Courier Services as Money, rather I informed them that the crate contain Vital "DIPLOMATIC DOCUMENTS" belonging to my client (that is you). Furthermore the weight of the consignment is 220 Kg but I manage to pay 120 Kg, which cost US$75,600.00. On no account should you disclose the content of the crate with the Diplomatic Courier Services for fear of betrayal. So do not allow them to know that the content is money.
In the meantime, contact the Diplomatic Courier Services on 447788115628 tomorrow to know the actual situation with the consignment and also give them your address where the consignment will be delivered and then get back to me as soon as possible so that I can give you the shipment document.
Meanwhile, I will be coming over to your country immediately the consignment arrives in your Country for my 10% share.
Suite à l'entente dissimulée dans le respect de l'expédition de la somme de votre contrat, je veux vous informer que l'on a automatiquement conclu toutes les modalités nécessaires et qu'elle a laissé le Nigérian pour Londres via votre Pays par un Express Cargo Flight. Notez soigneusement que le contenu de la caisse est "de l'ARGENT" mais je ne l'ai pas révélé aux Services de Courrier comme de l'Argent, plutôt je les ai informés que la caisse contient L' Essentiel "des DOCUMENTS DIPLOMATIQUES" appartenant à mon client (qui est vous). En outre le poids de l'envoi est de 220 Kg mais j'ai réussis à payer 120 Kg, qui coûte US$75,600.00. Sur aucun compte vous ne devez révéler le contenu de la caisse avec les Services de Courrier Diplomatiques de crainte de la trahison. Ne leur permettez pas donc de savoir que le contenu est de l'argent.
En attendant, entrez en contact avec les Services de Courrier Diplomatiques du 44-778-811-5628 demain pour savoir la situation réelle avec l'envoi et donnez-leur aussi votre adresse où l'envoi sera livré et contactez-moi ensuite aussitôt que possible pour que je puisse vous donner le document d'expédition.
En attendant, j'arriverai dans votre pays aussitôt que l'envoi arriva dans votre Pays pour ma part de 10 %.
Félicitations et restez
béni
Sincères salutations,
Congrats and remain blessed
best regards,
Engr. Baban Gana
*****************>>>>>>>>
44-778-811-5628 »»»
44 » United Kingdom -> Royaume-Unis
l'Angleterre!!!
Objet:
Jacques Fortier (Canada}
Date:
Mon, 16 Dec 2002 22:48:25 -0500
De:
Jacques Fortier <vision_globale@sympatico.ca>
À: "Gana, Baban" <engr_babangana@yahoo.com>
Dear Engr. Baban Gana,
Je ne vous situe pas très bien dans toute cette affaire. Personne ne vous avait encore présenté ou introduit à moi. Je ne sais pas à quelle somme d'argent exactement vous faites allusion. De plus, vous me parlez de 10% : d'où vient ce pourcentage? Je ne comprends pas très bien d'où ce nombre provient. Qui vous a chargé de cette affaire? Et pour qui travaillez-vous exactement?
Pour ce qui est de téléphoner en Angleterre {44}, ce serait difficile car je ne parle pas en anglais... Je ne sais pas à qui m'adresser ni quoi dire au juste... Cela n'as pas de sens! Les directives d'envoi et d'adressage ont dû être faits directement au point de départ... S'il y a un problème, c'est à eux à me contacter pour voir à le régler... Je ne suis pas très bien votre raisonnement! Il faudrait m'expliquer tout cela un peu mieux et plus complètement.
Vous devriez commencer par vous présenter afin que je sache à qui j'ai affaire; et me dire aussi quel est votre position dans toute cette affaire.
Merci ! Bien
à vous,
I do not place you very well in all this affair(business). Nobody had still presented to you or introduces to me. I do not know in which sum of money exactly you hint. Furthermore, you speak to me about 10 %: where from comes this percentage? I do not understand(include) very well where from this number results. Who loaded(charged) you with this affair(business)? And for whom do you work exactly?
To phone in England { 44 }, it would be difficult because I do not speak in English... I do not know to whom to send to me nor what to say exactly... It have no sense! The directives of sending and addressing must be directly made for the point of departure... If there is a problem, it is for them to contact me to see to settle(adjust) it... I am not very well your reasoning! It would be necessary to explain me all this a little better and more completely.
You should begin by appearing so that I know with whom I have to deal; and to say to me also which is your position in all this affair(business).
Thank you! Well to you,
Jacques Fortier
******************
******************
Dear Engr. Baban Gana,
Je ne vous situe pas très bien dans toute cette affaire. Personne ne vous avait encore présenté ou introduit à moi. Je ne sais pas à quelle somme d'argent exactement vous faites allusion. De plus, vous me parlez de 10% : d'où vient ce pourcentage? Je ne comprends pas très bien d'où ce nombre provient. Qui vous a chargé de cette affaire? Et pour qui travaillez-vous exactement?
Pour ce qui est de téléphoner en Angleterre {44}, ce serait difficile car je ne parle pas en anglais... Je ne sais pas à qui m'adresser ni quoi dire au juste... Cela n'as pas de sens! Les directives d'envoi et d'adressage ont dû être faits directement au point de départ... S'il y a un problème, c'est à eux à me contacter pour voir à le régler... Je ne suis pas très bien votre raisonnement! Il faudrait m'expliquer tout cela un peu mieux et plus complètement.
Vous devriez commencer par vous présenter afin que je sache à qui j'ai affaire; et me dire aussi quel est votre position dans toute cette affaire.
Merci ! Bien
à vous,
I do not place you very well in all this affair(business). Nobody had still presented to you or introduces to me. I do not know in which sum of money exactly you hint. Furthermore, you speak to me about 10 %: where from comes this percentage? I do not understand(include) very well where from this number results. Who loaded(charged) you with this affair(business)? And for whom do you work exactly?
To phone in England { 44 }, it would be difficult because I do not speak in English... I do not know to whom to send to me nor what to say exactly... It have no sense! The directives of sending and addressing must be directly made for the point of departure... If there is a problem, it is for them to contact me to see to settle(adjust) it... I am not very well your reasoning! It would be necessary to explain me all this a little better and more completely.
You should begin by appearing so that I know with whom I have to deal; and to say to me also which is your position in all this affair(business).
Thank you! Well to you,
Jacques Fortier
******************
Page 1 de 1 à 10:10:30 AM le 12/16/02 171-3-524-8690 prodigy communication
ATTN: HONORABLE CONTRACTOR
E-mail : engr_babangana@yahoo.com
FAX: 234-1-759-9621 {Nigéria}
TEL.: 234-1-776-1562 {Nigéria}
DATE: 16/12/2002
Dear sir,
Sequel to the secretive arrangement in regards of the shipment of your contract sum, il wish to inform you that all necessary modalities have been automatically concluded and has left Nigerian to London via your Country by Express Cargo Flight. Note carefully that the content of the crate is "MONEY" but I did not disclose it to the Courier Services as Money, rather I informed them that the crate contain Vital "DIPLOMATIC DOCUMENTS" belonging to my client (that is you). Furthermore the weight of the consignment is 220 Kg but I manage to pay 120 Kg, which cost US$75,600.00. On no account should you disclose the content of the crate with the Diplomatic Courier Services for fear of betrayal. So do not allow them to know that the content is money.
In the meantime, contact the Diplomatic Courier Services on 447788115628 tomorrow to know the actual situation with the consignment and also give them your address where the consignment will be delivered and then get back to me as soon as possible so that I can give you the shipment document.
Meanwhile, I will be coming over to your country immediately the consignment arrives in your Country for my 10% share.
Suite à l'entente dissimulée dans le respect de l'expédition de la somme de votre contrat, je veux vous informer que l'on a automatiquement conclu toutes les modalités nécessaires et qu'elle a laissé le Nigérian pour Londres via votre Pays par un Express Cargo Flight. Notez soigneusement que le contenu de la caisse est "de l'ARGENT" mais je ne l'ai pas révélé aux Services de Courrier comme de l'Argent, plutôt je les ai informés que la caisse contient L' Essentiel "des DOCUMENTS DIPLOMATIQUES" appartenant à mon client (qui est vous). En outre le poids de l'envoi est de 220 Kg mais j'ai réussis à payer 120 Kg, qui coûte US$75,600.00. Sur aucun compte vous ne devez révéler le contenu de la caisse avec les Services de Courrier Diplomatiques de crainte de la trahison. Ne leur permettez pas donc de savoir que le contenu est de l'argent.
En attendant, entrez en contact avec les Services de Courrier Diplomatiques du 44-778-811-5628 demain pour savoir la situation réelle avec l'envoi et donnez-leur aussi votre adresse où l'envoi sera livré et contactez-moi ensuite aussitôt que possible pour que je puisse vous donner le document d'expédition.
En attendant, j'arriverai dans votre pays aussitôt que l'envoi arriva dans votre Pays pour ma part de 10 %.
Félicitations et restez
béni
Sincères salutations,
Congrats and remain blessed
best regards,
Engr. Baban Gana
*****************>>>>>>>>