HyperCounter
Bpath Compteur


 

Objet:       Urgent
 Date:       Fri, 8 Nov 2002 12:06:48 +0530
    De:       Grace Kokou <kokou@epatra.com>
      À:       vision_globale@sympatico.ca

Sir,

    We have received a lodgement of US$85,000,000.00 in our suspense account for further transfer to your designated account overseas.

    Attached is photo of the received coded funds in its bullion box as was deposited in our suspense security vault account. Open your attachement for the picture.

    Kindly advice us on the the above issue.

    We will advice you on remittance procedure in your next response. Your urgent response is highly needed.

    Nous avons reçu un dépôt d'US$85,000,000.00 dans notre compte en suspension pour plus tard le transférer à votre compte désigné outre-mer(à l'étranger).

    Ci-attachée est la photo des fonds codés reçus dans sa boîte de lingot comme elle a été déposé dans notre compte de voûte de sécurité de suspense {d'attente}. Ouvrez votre fichier attaché pour voir l'image.

    Avec bonté conseillez-nous sur la susdite question.

    Nous vous aviserons sur la procédure de remise(versement) lors de votre réponse suivante. Votre réponse urgente est fortement nécessaire.

Regards,

Mrs. Grace Kokou
Secretary, Banque Internationale Pour l´Afrique Au TOGO
Tel. 228 9037554
Fax. 228 2226365

**********

*****************
222/SSC/02/TG
°_ 007646/Jan/02
XXXX 95Kg
*************

Objet:           Re: Urgent
 Date:           Sat, 09 Nov 2002 14:25:19 -0500
    De:           Jacques Fortier <vision_globale@sympatico.ca>
      À:           Grace Kokou <kokou@epatra.com>

Mrs. Grace Kokou
Secretary, Banque Internationale Pour l´Afrique Au TOGO
Tel. 228 9037554
Fax. 228 2226365

    Dear Mrs. Kokou,

        J'aimerais bien savoir qui m'a réservé cet argent et pourquoi? Qui vous l'a fait parvenir et comment savez-vous que c'est bien moi dont il s'agit? Cela est un peu surprenant à priori. Si vous pouviez me donner d'autres explications supplémentaires, cela serait bien apprécié. Merci.

    I would like to know who reserved me this money(silver) and why? Who sent it to you and how do you know that it is well I about whom it is a question? It is a little bit surprising in priori. If you could give me the other supplementary explanations, it would be appreciated well. Thank you.

Bien à vous, / Well to you,

        Jacques Fortier
*****************
Objet:           Re: BILL AND EXCHANGE DEPT -> Fax/copy and answer
      Date:           Tue, 22 Oct 2002 23:00:00 -0400
       De:           Jacques Fortier <vision_globale@sympatico.ca>
        À:           citi bank <citicodebankabj@yahoo.com>
 

JACQUES FORTIER CORPORATION S.A.R.L.
 791, rue De La Fresnière, SAINTE-FOY (QUÉBEC)
 CANADA G1X 2N9
Phone/Fax: (Canada -> 001) 418-653-8268
vision_globale@sympatico.ca
Le 23 octobre 2002
Dear BAR. CHUCKS BROWN ,

    Comme je ne parle pas l'anglais, il m'est inutile de vous téléphoner. Toutefois je pourrais plus facilement communiquer avec vous par courriel si vous avez une adresse de courrier électronique; car je dispose d'un logiciel traducteur Anglais/Français. Pour l'instant je vous envoie cette télécopie. Je communique  avec vous suite à la lettre suivante pour recevoir plus d'information:

As I do not speak English, it is useless to me to phone to you. However I could more easily communicate with you by e-mail if you have an address of E-mail; because I arrange a software English / French translator. At the moment I send you this fax. I communicate with you further to the following letter  to receive more information:
 
 

***
 Barrister(Avocat)  CHUCKS BROWN ,

FEDERAL MINISTRY OF JUSTICE
EXECUTIVE OFFICE OF THE ARTTORNEY GENERA
P.M.B. 1783, F. C. T. ABUJA
TEL.: 234-9-2720994
FAX : 234-9-2721271

Our Ref.: FMJ / 001 / XX02                                                   DATE : 22/10/2002

*************************************
******************************
Objet:       News
Date:       Sun, 10 Nov 2002 13:14:27 -0500
    De:       Jacques Fortier <vision_globale@sympatico.ca>
      À:       "BROWN , CHUCKS" <chucksbrown@yahoo.com>
 
 

JACQUES FORTIER CORPORATION S.A.R.L.
 791, rue De La Fresnière, SAINTE-FOY (QUÉBEC)
 CANADA G1X 2N9
Phone/Fax: (Canada -> 001) 418-653-8268
vision_globale@sympatico.ca
Le 10 novembre 2002
Your Ref.:  FMJ/FRN/XX35118/W11/2002

Objet:       Urgent
 Date:       Sun, 10 Nov 2002 22:04:14 +0530
    De:       Grace Kokou <kokou@epatra.com>
      À:       Jacques Fortier <vision_globale@sympatico.ca>

Sir,

Reference to your response as regards my inquiry in respect of the deposited sum of US$85,000,000.00. Please be informed that the deposit was made by Barrister Chuks Browm.

We have officially confirm the total amount in coded status and have accepted to make the transfer under some specified agreement with the depositor.

We will release the equivalent of this fund to your account through our export proceeds with our corespondence bank in United States, BANKERS TRUST COMPANY, New york. You should also understand that the allocation is in an ESCROW ACCOUNT and could not be subject to deduction of any charges until it gets finally to your designated account.

All other relevant documents to justify the inflow of this fund into your account will be provided by the bank as agreed.

Kindly provide us with your banking details and your full name, address, phone and fax numbers to enable us commence transfer. The entire arrangement wil! l take us approximately five business days.

I hope this information is enough for you to provide us with your last considerations.

    Référence à votre réponse en ce qui concerne mon enquête dans le respect de la somme déposée
d'US$85,000,000.00. Soyez s'il vous plaît informés que le dépôt a été fait par l'Avocat Chuks Browm.

    Nous avons officiellement confirmer la  somme totale dans le statut codé et avons accepté de faire le transfert
sous quelque accord indiqué avec le déposant.

    Nous sortirons l'équivalent de ce fonds à votre compte par nos revenus d'exportation avec notre banque
corespondence aux Etats-Unis, BANKERS TRUST COMPANY la SOCIÉTÉ DE CONFIANCE(TRUST) DE BANQUIERS, New York. Vous devez aussi comprendre que l'assignation est dans un COMPTE BLOQUÉ et
ne pouvait pas être soumise à la déduction d'aucunes charges avant que cela ne devienne finalement à votre
compte désigné.

    La banque fournira tous les autres documents appropriés pour justifier l'afflux de ce fonds dans votre compte
comme c'était convenu.

    Fournissez-nous avec bonté  vos détails bancaires et votre plein nom, adresse, téléphonez et les numéros de
fax pour nous permettre de commencer le transfert. L'entente entière  sera! Ça nous prend approximativement
cinq jours ouvrables.

    J'espère que cette information est assez pour vous pour " nous fournir"  (répondre) à vos dernières
considérations.

Best Regards,

Mrs. Grace Kokou.
>>>>>>>>>>>>>>>

Objet:           Re: Urgent
 Date:           Sun, 10 Nov 2002 12:41:06 -0500
    De:           Jacques Fortier <vision_globale@sympatico.ca>
      À:           Grace Kokou <kokou@epatra.com>
 
 

JACQUES FORTIER CORPORATION S.A.R.L.
 791, rue De La Fresnière, SAINTE-FOY (QUÉBEC)
 CANADA G1X 2N9
Phone/Fax: (Canada -> 001) 418-653-8268
vision_globale@sympatico.ca
Le 10 novembre 2002
Dear Mrs. Grace Kokou,

    êtes-vous certaine qu'il ne s'agit pas plutôt de CAD (de dollars canadiens)? / Are you sure that it is not rather about CAD (of Canadian dollars)?

BANQUE NATIONALE DU CANADA {National Bank of Canada}
TRANSIT  N ° 06551-006
2750, CHEMIN SAINTE-FOY
SAINTE-FOY (QUÉBEC) CANADA
G1V 1V6
TÉL   (Canada -> 001) 418-651-9852
FAX.  (Canada -> 001) 418-651-0490

COMPTE / ACCOUNT N °  *****.** {Type of account : canadiens dollrs [CAD]}
OR :
ACCOUNT INFORMATION:..N °  21-477-59  {Type of account : Progressif $E.-U. [USD]}

EN FAVEUR DE / IN FAVOUR OF : JACQUES FORTIER CORPORATION S.A.R.L.
BÉNÉFICIAIRE / BENEFICIARY : JACQUES FORTIER
 

*******************************
(1) MY COMPANY FULL NAME WITH ADDRESS.

JACQUES FORTIER CORPORATION S.A.R.L.
791, rue De La Fresnière
Sainte-Foy  (Québec) CANADA
G1X 2N9
Phone/Fax: ( Canada -> 001 ) 418-653-8268
vision_globale@sympatico.ca


(2) MY FULL BANK INFORMATIONS INCLUDING TELEPHONE/FAX AND TELEX NUMBERS.

Banque Nationale du Canada {National Bank of Canada}
N° de transit:  06551-006
2750, chemin Sainte-Foy
Sainte-Foy  (Québec) CANADA
G1V 1V6
Telephone: (Canada -> 001) (418) 651-9852
Fax:    (Canada -> 001) (418) 651-0490
Télex:         (Implicit between Banks)
N ° of account of Jacques Fortier :
COMPTE / ACCOUNT N °  *****.**{Type of account : canadiens dollrs [CAD]}
OR :
ACCOUNT INFORMATION:..N °  21-477-59  {Type of account : Progressif $E.-U. [USD]}


(3) COMPLETE MAILING ADDRESS OF THE BENEFICIARY.

Jacques Fortier
791, rue De La Fresnière
Sainte-Foy  (Québec) CANADA
G1X 2N9
Telephone/Fax: (Canada -> 001) 418-653-8268
vision_globale@sympatico.ca
**************************************

Bien à vous, / Well to you,

        Jacques Fortier
*****************

Et vous/And you Mr. Barrister Chuks Browm,

    êtes-vous certain de ce montant de 85USD ? Pourriez-vous me donner des explications sur cette quantité que Mrs Grace Kokou m'a annoncé du Togo?

    Are you sure of this amount of 85USD? Could you give me explanations on this quantity that Mrs Grace Kokou announced to me of Togo?

Bien à vous, / Well to you,

        Jacques Fortier
*****************
******************************
Objet:       Copys letters
 Date:       Sun, 10 Nov 2002 13:38:15 -0500
    De:       Jacques Fortier <vision_globale@sympatico.ca>
      À:       "bank, citi" <citicodebankabj@yahoo.com>

    Dear Mr. James Mark,

        Je suis un peu troublé par le déroulement de ce transfert de fonds et certaines communications sont assez surprenantes et troublantes. Ainsi je vous envoie les informations suivantes qui semblent venir modifier celles que j'avais reçues de l'Espagne et que je vous ai fait parvenir il y a peu de temps:

    I am a little disturbed by the progress of this transfer of fund and certain communications are rather surprising and disturbing. So I send you the following information which seem to come to modify those that I had received from Spain and that I sent you not long ago:

""""""""""".
""""""""""
""""""""""
Bien à vous, / Well to you,

        Jacques Fortier
*****************
Objet:       Urgent
  Date:       Mon, 11 Nov 2002 09:12:50 +0530
   De:       Grace Kokou <kokou@epatra.com>
    À:       Jacques Fortier <vision_globale@sympatico.ca>

Sir,

You should know that the basic subject of all transaction is communication and confidentiality.

You are strongly advices to provide your self with a permanent fax line and a direct phone number e. g., mobile phone number, for easy smooth handling of this transaction within the specified official period.

All the information given in your previous message were clearly received and understood.

Kindly provide us with the above requested direct lines for our prompt action. Thanks.

Vous devez savoir que le sujet de base de toute la transaction est la communication et la confidentialité.

Vous êtes fortement conseillé de fournir à vous-même {de disposer personnellement d'}   une ligne de fax permanente et un numéro de téléphone direct e. g., numéro  de téléphone portable, pour traitement facile et en douceur de cette transaction dans la période indiquée officielle.

Toute l'information donnée dans votre message précédent a été clairement reçue et comprise.

Fournissez-nous avec bonté aux susdites lignes directes demandées  pour notre action {rapide}prompte. Remerciements.

Regards,

MRS Grace Kokou.
>>>>>>>>>>>
Objet:           Re: Urgent
 Date:           Mon, 11 Nov 2002 06:55:47 -0500
    De:           Jacques Fortier <vision_globale@sympatico.ca>
      A:           Grace Kokou <kokou@epatra.com>

JACQUES FORTIER CORPORATION S.A.R.L.
 791, rue De La Fresnière, SAINTE-FOY (QUÉBEC)
 CANADA G1X 2N9
Phone/Fax: (Canada -> 001) 418-653-8268
vision_globale@sympatico.ca
Le 11 novembre 2002
    Dear MRS. Grace Kokou ,

      Mon téléphone et télécopieur au numéro Phone/Fax: (Canada -> 001) 418-653-8268 est à mon usage exclusif.
Vous pouvez y envoyer des fax confidentiels ainsi qu'y laisser des messages vocaux. Toutefois, je ne peux soutenir une conversation téléphonique en anglais; je ne parle qu'en français. Je ne dispose pas de téléphone portable (cellulaire).

    Il serait possible toutefois de me téléphoner au travail où deux personnes bilingues pourraient éventuellement me servir d'interprètes si cela peut vous convenir. Leurs noms sont: Pierre Primeau et Jean Rheault au numéro (Canada -> 001) 418-840-2100 possiblement disponibles entre 9h30 et 17h seulement.

    My telephone and  fax in the number Phone / fax: (Canada - > 001) 418-653-8268 is for my exclusive custom(usage). You can send to it confidential faxes as well as leave with it vocal messages. However, I can not support a phone conversation in English; I speak only in French. I do not arrange portable telephone (cellular).

     It would be possible however to phone to me in the work where two bilingual persons could possibly serve me of interpreters if it can be convenient for you. Their names are: Pierre Primeau and Jean Rheault in the number (Canada - > 001) 418-840-2100 possiblement available between 9. 30 and 17 hr only.
 

Bien à vous, / Well to you,

        Jacques Fortier
*****************
Objet:       Urgent
 Date:       Mon, 18 Nov 2002 13:49:47 +0530
    De:       Grace Kokou <kokou@epatra.com>
      À:       Jacques Fortier <vision_globale@sympatico.ca>

    We have sent you a transfer to fill and send back to us. Could you please confirm the receipt of the FORM A1? Thanks.

    Nous vous avons envoyé un transfert pour remplir et nous le retourner. Pourriez-vous confirmer s'il vous plaît la réception  du FORMULAIRE  A1 ?

Remerciements,
Regards,

Mrs. Kokou.
>>>>>>>>>>>>

Objet:           Re: Urgent
 Date:           Mon, 18 Nov 2002 19:55:22 -0500
    De:           Jacques Fortier <vision_globale@sympatico.ca>
      A:           Grace Kokou <kokou@epatra.com>

     Je suis désolé,  Mme. Kokou, je ne l'ai pas reçu. / I am sorry, Mrs. Kokou, I did not receive it.

Bien à vous, / Well to you,

        Jacques Fortier
*****************